Итальянские имена смешные: Забавные итальянские имена — Центр итальянского языка и культуры «МосКампус» — LiveJournal
Забавные итальянские имена — Центр итальянского языка и культуры «МосКампус» — LiveJournal
Знаете ли вы, сколько существует на свете итальянских имен? Больше десяти тысяч. Правда, некоторые настолько странны, что и именами их назвать сложно.
Например, еще полвека назад была весьма распространена манера детей просто нумеровать. До сих пор полно пожилых мужчин по имени Примо («первый»), Секондо («второй») и так далее. На днях в больнице я столкнулась с почтенным восьмидесятилетним мужчиной по имени Сесто («шестой»), который объяснял врачу, что да, он таки был шестым ребенком в семье, на что врач ничуть не удивился и в ответ поведал о другом своем пациенте, имя которого Дечимо («десятый»). Известен также реальный случай называния ребенка именем Ультимо («последний»), причем супруга отчаявшегося папаши тут же забеременела снова и следующего ребенка назвали не мудрствуя лукаво Дакапо («заново»).
Полно и итальянских Даздраперм и прочих реверансов — то в сторону исторических и культурных персонажей (Гарибальдо — в честь народного героя Джузеппе Гарибальди, Вердо — в честь композитора Верди и даже Данте — в честь сами знаете кого, а близнецов часто любят называть Джордано и Бруно), то в память об исторических событиях и их последствиях (Италия, Либеро — «свободный», Инно — «гимн», Шоперо — «забастовка» и даже Имперо — «империя», причем последние два — мужские имена), то в честь некоторых достижений цивилизации (Радио, Формальдеиде — «формальдегид», Шенца — «наука»), а то и просто странных имен (например, Антавлева в переводе с романьольского диалекта означает приблизительно «тебя не хотели»).
Если вернуться к нормальным именам, то тут тоже все будет весьма запущенно. Так, одним из шибко модных мужских имен нынче является Майколь, который так и пишется: Maicol, причем имелось в виду, разумеется, Michael. Вообще, тяга к иностранным именам весьма сильна: сплошь и рядом встречаются убийственные для россиянина имена Катья (Catia), Машья (Mascia), Сонья (Sonia), Катьюшья (Catiuscia), а также другая забугорность в виде Кончит, Омаров, Натанов, Ребекк и Дебор (Deborah, причем последняя буква в итальянском языке не читается, и людям каждый раз приходится уточнять, что ее писать надо). Очень много девочек по имени Азия и Индия. Одинаково в ходу оба варианта написания имени Кристиан: как Christian, так и Cristian, а страшно популярное в последнее время среди отнюдь не мусульманского населения имя Аиша их имеет и вовсе три: Aisha, Aicha и Aiscia.
Не все, впрочем, спешат отойти от традиций, так что нормальные итальянские имена, слава богу, все еще не повывелись. Первая десятка самых популярных классических итальянских мужских имен выглядит так (в порядке убывания): Франческо, Алессандро, Андреа, Маттео, Лоренцо, Габриэле, Маттиа, Лука, Давиде, Риккардо. Антонио занимает шестнадцатое место, Джованни — двадцать первое, а имя Марио даже не вошло в тридцатку.
Топ-10 для девочек: Джулия, София, Мартина, Сара, Кьяра, Аврора, Джорджия, Алессия, Франческа, Аличе. Имя Мария, бывшее самым популярным на протяжении чуть ли не веков, тоже вылетело из тридцатки.
Отдельная и непростая история — сочетаемость имени и фамилии. Двойные тезки великих людей — дело повсеместное и обыденное: варианты Алессандро Мандзони, Джузеппе Гарибальди, Галилео Галилеи и уж тем более Валентино Росси встречаются часто и никого давно не удивляют. Но ведь это слишком просто и неинтересно. Куда как веселее и оригинальнее сыну с фамилией Кверча («дуб») дать имя Пино («сосна»). Так что некоторые граждане изгаляются в этом плане над своими отпрысками как могут.
К примеру, простые итальянские имена Дина и Дарио по прихоти некоего папаши-оригинала по фамилии Лампа, которая сама по себе ничего не означает, превратили несчастных детей на всю жизнь в Лампочку (lampadina) и Люстру (lampadario).
Бодрый отец по фамилии Пицца, не имея в виду ничего плохого, назвал дочь простым итальянским именем Маргерита. С тех пор все ее документы больше напоминают меню, ибо пицца «Маргерита» — одна из классических и встречается абсолютно во всех
пиццериях.
Одна из нередких на юге страны фамилий Стабене сама по себе может превратить ее обладателя в ходячий анедот, ибо означает не что иное, как «он/она в порядке». Но в сочетании с именем Данте эффект усиливается, ибо выходит, что великий итальянский поэт и на том свете себя неплохо чувствует.
И как же было не дать дочке уже упомянутое здесь имя Италия, имея фамилией Албанезе, то есть «албанский/ая»! Албанская Италия — чтобы уж никто не сомневался
в гостеприимстве этой страны по отношению к иностранцам.
Порой варианты сочетания имени и фамилии оказываются настолько на грани приличия, что остается только удивляться, как это родителям вообще пришли в голову подобные вещи. Бедная девочка по фамилии Кьяпетта (уменьшительный вариант от слова «ягодица») получила от добрых родителей не какое-нибудь имя, а Дивина, то есть «божественная». Россиянка Венера Кривенькая просто рыдает от зависти к этой Божественной Ягодичке.
Наиболее тяжелыми ругательствами у итальянцев считаются те, что связаны с богохульствами, — так называемые паролаччи. Тем более странно встретить девушку по имени Мадонна, но с фамилией Лафика, каковая в раздельном написании дает ни больше ни меньше как жаргонное обозначение женского полового органа! Беспечные родители вынудили дочь богохульствовать всякий раз, как приходится представляться кому-нибудь.
Один из народных анекдотов гласит, что самую известную и всеми любимую итальянку зовут Доменика Аперто. Вроде бы ничего — имя и фамилия вполне ординарные. Кто же эта незнакомка и почему ее так жалует итальянский народ? Все просто: «Доменика аперто» — это надпись на часто встречающейся табличке, вывешиваемой на дверях магазинов, и означает она всего-навсего, что по воскресеньям (domenica переводится именно как седьмой день недели) заведение aperto, то есть открыто.
И напоследок самый печальный вариант. Мальчик с вполне себе незамысловатыми именем и фамилией Ремо Мори является достойным памятником пессимизму его родителей, ибо глагол «мориремо» переводится как «мы умрем».
Источник: http://www.diary.ru/~Lunaff/p163018525.htm
10 русских имён, которые звучат смешно для итальянцев | Рецепты итальянской жизни
Задумывались ли Вы, что русские имена, такие привычные нам, могут звучать смешно и даже странно в других странах?
Меня зовут Яна, вот уже 5 лет как я живу в Риме, и сегодня я расскажу вам какие русские имена звучат смешно и непривычно для итальянцев и почему.
За пять лет жизни в Италии как только не коверкали моё имя — Яна
За пять лет жизни в Италии как только не коверкали моё имя — Яна
1. Арсений — в итальянском есть имя Arsenio, но также оно звучит похоже на слово «arsenico», что дословно переводится как «мышьяк». Cогласитесь, не совсем приятные ассоциации.
2. Ира — в итальянском языке слово «ira» переводится как «злость, гнев, злоба.»
Поэтому, когда вы общаетесь с итальянцами, лучше использовать полную версию имени: Ирина, в итальянском Irene – оно походит из греческого языка и значит «мир, cпокойствие».
Итальянские имена, в отличие от русских, очень простые — всё как слышится, так и пишется. (фото автора)
Итальянские имена, в отличие от русских, очень простые — всё как слышится, так и пишется. (фото автора)
3. Галина —наверное, это самое смешное имя для итальянского собеседника, так как слово «gallina» переводится как «курица».
При общение с итальянцами можно использовать сокращенный вариант имени: Гала, оно переводится на итальянский как «праздник, торжество.»
У итальянцев нет отчества. В документах сначала обычно пишут имя, а потом фамилию. (фото автора)
У итальянцев нет отчества. В документах сначала обычно пишут имя, а потом фамилию. (фото автора)
4. Яна — это моё имя и, к сожалению, его не существует в итальянском языке, поэтому никто не понимает как меня зовут. Для итальянцев вместо имени Яна им слышится Диана,Лиана, Арианна… Всё что угодно, но только не Яна.
Итальянская альтернатива имени Яна (Иоанна) звучит как Джованна (Giovanna), поэтому можно смело представляться именно так.
5. Дарья или Даша – это имя довольно редкое в итальянском языке, в отличии от мужской версии Dario. Уменьшительная форма имени Даша в итальянском языке звучит очень похоже на слово «дача» или на марку машины Dacia.
Франческо — это одно из самых популярных итальянских мужских имен на сегодня. (фото автора)
Франческо — это одно из самых популярных итальянских мужских имен на сегодня. (фото автора)
6. Харитон, Прохор и Тихон — итальянцы не умеют произносить букву «х», они её просто «проглатывают». Гамбургер у них «амбургер», а Гарри Поттер — «Арри Поттер».
Поэтому в Италии эти имена произносили бы как Аритон, Проор и Тион, получилось бы весьма комично.
У итальянцев обычно 2 или 3 имени. Кроме основного, другие имена им дают при крещении. (фото автора)
У итальянцев обычно 2 или 3 имени. Кроме основного, другие имена им дают при крещении. (фото автора)
7. Мстислав — итальянцы, которые учат русский язык, ужасаются количеству согласных в наших словах. Проще говоря, они не умеют произносить больше двух согласных подряд.
Когда я преподавала русский язык итальянским студентам на первом курсе иняза уже первое слово «здравствуйте», написанное на доске, не внушало им больших надежд.
А такие слова как «рождество», «путешествовать» «бодрствование» или «контрвстреча»были их ночными кошмарами.
Часто у итальянцев встречается двойное имя: Анна-Мария, Мария-Кьяра, Мария-Стелла у женщин или Пьетропаоло, Джанлука и Симонпьетро у мужчин. (фото автора)
Часто у итальянцев встречается двойное имя: Анна-Мария, Мария-Кьяра, Мария-Стелла у женщин или Пьетропаоло, Джанлука и Симонпьетро у мужчин. (фото автора)
8. Фока — буквально переводится как «тюлень».
9. Нона – это имя звучит очень забавно потому что в итальянском слово «nonna» переводится как «бабушка.»
На самом деле, итальянцы обожают русские имена. В Италии можно встретить такие имена как Татьяна, Валентина или Катя у женщин, а Владимиро у мужчин. (фото автора)
На самом деле, итальянцы обожают русские имена. В Италии можно встретить такие имена как Татьяна, Валентина или Катя у женщин, а Владимиро у мужчин. (фото автора)
10. Фаина — это имя переводится как «куница». Ещё может иметь переносное значение «злюка.»
А какие итальянские имена кажутся вам смешными или странными?
БОНУС: Жаркое в горшочках по-итальянски. Спасаемся от холодов!
Grazie mille за то, что прочитали мой рассказ.
Читайте ещё:
Хотите еще больше итальянских рецептов и историй о жизни в Италии?
Подписывайтесь на мой YouTube канал Рецепты итальянской жизни, где вскоре вы увидите много новых простых и вкусных видео рецептов итальянской кухни.
С уважением,
Яна
Смешные итальянские фамилии | Блогер anna_chertkova на сайте SPLETNIK.RU 12 мая 2011
В мире животных:
Pappagallo (попугай, вот ведь не повезло чуваку!), Paonessa (самка павлина, на этот раз не повезло даме!), Passera (камбала), Galli (петухи), Merlo (черный дрозд), Ragni (пауки), Volpi (лисы), Delfino (верно, дельфин!), Pesce (рыба), Gattoni (котищи), Cavalli (лошади).
Вселенского значения:
Mondo (мир), Sole (солнце).
Городские и деревенские реалии:
Molino (мельница), Piazza (площадь), Quartieri (кварталы), Fontana (фонтан), La Torre (башня), Barca (лодка), Serra (теплица).
Драгоценные и яхонтовые — вот у этих наверняка небо в алмазах!
Marmo (мрамор), Argento (серебро), Santoro (святое золото), Palladoro (золотой шар: интересно, где?), Rubini (рубины).
Живописательные: надеюсь, они не подкачали и фамилиям соответствуют!
Innocenti (безвинные), Mangiante (едящий), Mangione (обжора), Bonvissuto (хорошо поживший), Di Gioia (радостный), Dal Pozzo (из колодца), Negro (и так понятно), Negri (то, что до того было, но во мн. числе), Negretto (маленький негритенок), Montagna (гора, видимо, здоровенный детина вымахал), Monteleone (гора Лев), Benigno (доброкачественный), Fedeli (верные), Aromatici (ароматные), Cappelli (волосы), Cortese (вежливый), Guidato (ведомый), Piccinni (маааахонькие), Sacco (мешок… с чем, интересно?), Scarpa (туфля), Potente (мощный, сильный), Bravo (молодец), Nervi (нервы, видимо, сильно их кому-то потрепал), Bagnato (мокрый), Marino (морской), Trovati (найденные), Bello (красивый), Belli (красивые), Granata (ну, все понятно с человеком, да?), Grossi (большие, толстые), Rischio (риск), Mosca (муха или Москва — выбирайте), Carbone (уголь), Lena (наша Лена), Freddi (холодные), Benvenuti (добро пожалующие), Grandi (большие).
Исчисляемые:
Mezzanotte (полночь), Sette (семь), Sabato (суббота), Durante (во время того, как ..).
На карте мира:
Genovese (генуэзец), Pugliese (из Пульи), Sorrentino (из Сорренто), Italiani (итальянцы), Russo (русский), Romano (римский, из Рима), Bergamaschi (жители Бергамо), Veneziano (житель Венеции), Tedeschi (немецкие), Tedesco (немец), Milanese (миланец).
Неблагозвучные по-русски:
Vagnucci (читается «ваньюччи», похоже на «вонючий»), Barbarvara (скрестили варваров и Барабару, получился мутант), Cuccureddu (что-то противное и неудобноваримое, но очень петуха напоминает).
Огород — круглый год:
Radice (корень), Castagna (каштан), Zucca (тыква), Basilico (базилик), Mango (манго, ага). Вместе мы — «Фруктовый Сад»!
Околокулинарные: у этих, наверное, особо остро стоит проблема лишнего веса!
Cena (ужин), Merenda (полдник).
Описательные:
Meglio (лучше), Vicini (соседние или соседи), Pari (одинаковые), Cugini (двоюродные братья).
По одежке встречаем:
Cappello (шляпа), Pomponio (почти: помпон).
Погоняло по профессии и хобби:
Barbieri (брадобреи), Pescatore (рыбак), Senatore (сенатор), Montanari (альпинисты).
Позиционирующие раз и навсегда: эти звезд с неба не хватают!
Principe (прЫнц), Medaglia (медаль), Moneta (монета), Barboni (бездомные), Patrone (патрон, он же, шеф), Maestri (мастера), Guerrieri (вояки), Matrone (матроны).
Святые: на прямой линии с небесной канцелярией!
Del Signore (божий, от бога), Santamaria (св. Мария), Santagiuliana (св. Юлия), Santambrogio (св. Амвросий), Santacroce (святой крест), Benedetto (благословенный), Santagata (св. Агата), Paradiso (рай).
Цветастые
на фоне стандартных Bruno (брюнет), Bianchi (белые), Rossi (красные), Verdi (зеленые), Verde (зеленый) особенно выделяется фамилия Della Mora (брюнеткин).
Шедевральные
Gambarotta (сломанная нога), Cinquemani (пять рук), Cobra (перевод, думаю, не нужен), Pappalardo (pappa + lardo = перекус, так обычно детям говорят, и жир), Bevilacqua (пей воду!), Caradonna (cara + dоnna = дорогая женщина), Caccavale (cacca + vale = кака (детям говорят) имеет ценность), Maccarrona (догадались?), Pellegatta (pelle + gatta = кожа кошки), Tornabene (torna + bene = возвращайся хорошо; это как, живым, что ли?), Cacciavillani (caccia + villani = прогони грубиянов), Battilana (batti + lana = выбей шерсть), Castelforte (castel, castello + forte = замок сильный, неприступный), Montemagno (monte + вульг. magno от mangio = гору лопаю), Sturabotti (stura + botti = пробиватель баррелей), Metelka (без комментариев), Arbasino (абразина, фактически), Trombetta (Труба, но есть еще и другой, менее дипломатический способ интерпретации фамилии), Leozappa (Лапа-Льва), Pecora (овца), Despota (без комментариев), Rotta-gentile (Разбитый-Милый), Occhipinti (Нарисованные-Глаза), Bentivoglio (Желаю-Тебе-Добра).
Смешные, странные, прикольные итальянские фамилии
Давно мне уже хотелось поделиться с вами тем, над чем часто смеюсь и удивляюсь :»И как можно жить с ТАКОЙ фамилией!?» Русских смешных фамилий тоже много, НО, у нас их можно поменять, что довольно легко сделать, а вот в Италии это очень сложно! Допустим человек с очень нелицеприятно звучащей фамилией, захочет её сменить, он должен получить письменное разрешение всех членов семьи, вплоть до бабушки с дедушкой, потом это заявление рассмотрит суд, и только потом, возможно фамилию поменяют, НО не такую какую хочешь, а например изменят букву, или добавят букву, или добавят фамилию другого члена семьи! В Италии например, жена никогда не берет фамилию мужа, а вот дети берут только фамилию отца, и по достижении совершеннолетия, могут добавить и фамилию матери! Если у отца фамилия Рогоносец, дети обречены жить с такой фамилией до конца дней своих!
Что побудило меня написать этот пост? Да вот смотрела вчера передачу, и диктор представлял присутствующих на шоу людей, одна женщина там была по фамилии Mutandarosa, что означает Трусы розовые! Она так тихо произносила свою фамилию, что диктор никак не могла расслышать, и переспрашивала, пока один из сидящих рядом не сказал её очень громко, ну все ржали, конечно, а носительница смешной фамилии и сама порозовела, как трусы :))
Так вот, я нашла на мой взглад самые смешные фамили в итальянском телефонном справочнике, и
спешу с вами поделиться:
Felice MASTRONZO — Счастливый Но говнюк
Benvenuta VACCA — Добропожаловать Корова
Viva CAPEZZOLI — Да здравствуют СоскИ
DANIELE Killer — Даниэле Киллер
SFORZA Italia — Стремись Италия
Kevin COSTA — Кевин СтОит
Perla MADONNA — Жемчужина Мадонна
EVACUO Felice — Эвакуировать Счастье
Perla PACE — Жемчужина Мира
Tranquilla DALLE PALLE — Спокойная От шаров (итальянцы этим словом называют мужские яички) 🙂
Sandokan PORCU — Сандокан Свин
SCOPA Tina — Метла Тина (еще слово Скопа употребляется итальянцами в смысле «заниматься любовью» но в грубой форме….
Santa PAZIENZA — Святая Терпимость
TROMBA Daria — Труба Дария (тут тоже от слова Trombare — заниматься любовью (грубо)
Felice DELLA SEGA — Счастливый От пилы
LIMONTA Felice — Там монтирует Счастливый
MADDIO Santo — Да Боже Святый
POLLASTRONE Liberato — Курятник Свободный
FRICCHIONE Generoso — Фрикьоне Щедрый
TROIA Desiderata (вы не поверите, но Троя то же самое что и путана, поэтому имя звучит так — Путана Желанная!)
LICENZIATO Assunto — Уволенный Наёмный
PIZZA Margherita — Пицца Маргарита
Guido DI RADO — Рулю Редко
Дальше только фамилии из серии «чернуха» :
AMMAZZALORSO — Убеймедведя
SPACCAROTELLA — Разбейколесо
ALZALAMIRA — Поднимиприцел
OCCHIONERO — Черныйглаз
GONFIACANI — Надуйсобак
MAZZACANI — Убейсобак
STROZZACAPRA — Задушиовцу
MANGIACAPRE — Поедательовец
TRITAVITELLO — Крутителенка
CECAGALLINA — Слепаякурица
MAGNAVACCA — Ешькорову
Из «оскорбительных»
BASTARDO — Бастард
FROCIONE — (в переводе означает Гомосексуалист) 🙁
ZOCCOLELLA — то же что и проститутка…..
MANIACO — Маньяк
FAVAGROSSA — Фасольбольшая
PISCIONE — Писсун
TROIA — Путана
ZOCCOLA — Проститутка
TAMARRO — Придурок
INCAPACE — Неумеха
MASTRONZO — Ноговнюк
SORCIO — Мышь
BABUIN -Бабуин
PUZZOLENTE — Вонючий
DISGRAZIATI — Несчастный
TESTAGROSSA — Большая голова
SCHIFONE — Противный
INUTILE — Бесполезный
На этом пока и все)) Если вам захочется узнать побольше итальянских фамилий — пишите, я сделаю еще одну подборку 🙂
Имя на русском языке | Имя на английском языке | Значение имени | Происхождение имени |
Абеле | Abele | Пастух | Форма имени Авель, иудейское |
Адольфо | Adolfo | Благородный воин | Испанская форма от Адольф |
Адриано | Adriano | Богатый или с побережья Адриатики | От римского прозвища |
Альберто | Alberto | Благородный блеск | Древнегерманское или латинское |
Алессандро | Alessandro | Защитник человечества | Защитник человечества |
Алонзо | Alonzo | Готовый и благородный | Итальянское |
Амато | Amato | Любимый | Итальянское |
Амадео | Amadeo | Любящий Бога | Итальянская форма от латинского Амадеус |
Андреа | Andrea | Мужчина, воин | Греческое, итальянское |
Анастасио | Anastasio | Восстанавливающий | Греческое |
Анджело | Angelo | Посыльный, ангел | Греческое, форма от Ангелий |
Антонио | Antonio | Противостоящий или цветок | Древнеримское или греческое |
Арландо | Arlanda | Власть орла | Итальянская форма от Роналд |
Армандо | Armando | Выносливый, смелый мужчина | Испанская форма имени Херман |
Аурелио | Aurelio | Золотой | Итальянское |
Батиста | Batista | Баптист | Французское |
Балтассаре | Baltassare | Защитник короля | Древнегреческая транскрипция двух ветхозаветных имён |
Бенвенуто | Benvenuto | Приветствующий | Итальянское |
Бертолдо | Berthold | Мудрый правитель | Древнегерманское |
Бернардо | Bernardo | Как медведь | Итальянское или испанское |
Валентино | Valentino | Сильный, здоровый | Итальянское |
Винсенте | Vincent | Завоеватель, победитель | Латинское |
Витале | Vitale | Жизненный, из жизни | Латинское |
Витторио | Victor | Победитель | итальянское |
Гаспаро | Gasparo | Дорожите предъявителем | Армянское |
Гуерино | Guerin | Защищающий | Итальянское |
Густаво | Gustavo | Медитирующий | Испанское |
Гуидо | Guido | Лес | Древнегерманское |
Джакомо | Jacomo | Уничтожающий | Итальянское |
Дарио | Dario | Богатый, владеющий многим | Итальянская форма от Дарий |
Дино | Dino | Верующий, старший священник | Английское или персидское |
Джеронимо | Geronimo | Святое название | 1.Итальянская форма от Джером. 2.От имени вождя племени индейцев |
Джованни | Jhon | Помилованный Богом | Древнеиудейское |
Джузеппе | Guiseppe | Бог да умножит | Древнеиудейская форма имени Иоанн |
Дженарро | Dzherardo | Январь | Итальянская форма от английского Джон |
Джианни | Gianni | Бог добрый | Итальянское |
Джино | Gino | Маленький фермер, бессмертный | Итальянское |
Джулиано | Giuliano | С мягкой бородой, ссылка на молодёжь | Итальянское |
Донато | Donato | Богом данный | Итальянское |
Дориэно | Dorieno | Из дорического племени | Итальянское |
Жанлуиджи | Zhanluidzhi | Известный воин, Бог добрый | Итальянская форма от Льюис |
Жанлука | Gianluca | От Лукэния, Бог добрый | Итальянское |
Жанкарло | Giancarlo | Человек и Бог добрый | Итальянское |
Итало | Italo | Родом из Италии | Итальянское |
Камилло | Camillo | Хранитель | Древнеримское |
Калисто | Callisto | Самый красивый | Древнеримское |
Касимиро | Casimiro | Известный, разрушающий | Испанское |
Карлос | Carlos | Человек | Испанское |
Коломбано | Colombano | Голубь | Итальянское |
Коррадо | Conrad | Честный, храбрый советник | Древнегерманское |
Кристиано | Christiano | Последователь Христа | Португальское |
Леопольдо | Leopoldo | Смелый | Древнегерманское |
Ладислао | Ladislao | Правящий славно | Славянское |
Леонардо | Leonardo | Храбрый, сильный лев | Древнегерманское |
Лоренцо | Lorenzo | Из Лорентума | Итальянское |
Лучиано | Luciano | Лёгкий | Итальянское |
Лука | Luce | Светлый | Древнегреческое |
Луиджи | Luigi | Знаменитый воин | Итальянское |
Марко | Marco | Воинственный | Латинское |
Манфредо | Manfredo | Мир сильных | Германское |
Марио | Mario | Мужественный | Форма имени Мария |
Мартино | Martino | Из марса | Древнеримское |
Марселло | Marcello | Воинственный | Португальская форма от Марс или Маркус |
Массимилиано | Massimiliano | Самый большой | Итальянское |
Маурицио | Maurizio | Мавр, темнокожий | Итальянская форма от Маврикий |
Мэнлайо | Menlayo | Утренний | Итальянское |
Мерино | Merino | Морской | Испанское |
Назарио | Nazario | Из Назарета | Древнеиудейское |
Никола | Nicola | Победитель народа | Греческое |
Орсино | Orsino | Подобный медведю | Итальянское |
Оскар | Oscar | Божье копьё | Скандинавское или древнегерманское |
Орландо | Orlando | Известная земля | Католическое, форма имени Роналд |
Оттавио | Ottavio | Восьмой | Испанская форма от Октавиан |
Паоло | Paolo | Маленький | Итальянская форма от Павел |
Патрицио | Patrizio | Дворянин | Древнеримское |
Просперо | Prospero | Успешный, удачливый | Испанское |
Пеллегрино | Pellegrino | Странник, путешественник | Древнеримское |
Ренато | Renato | Рождённый заново | Латинское |
Риккардо | Riccardo | Храбрый, сильный | Итальянская форма от Ричард |
Руджеро | Ruggerio | Известное копьё | Итальянское |
Сандро | Sandro | Защитник человечества | Итальянское |
Силвестро | Silvestri | Лесной | Древнеримское |
Сесилио | Cecilio | Слепой | Древнеримское |
Серджио | Sergio | Слуга | Итальянское |
Сильвио | Silvio | Лесной | От латинского Silvius |
Теофило | Teofilo | Друг Бога | Древнегреческое |
Теодоро | Teodoro | Подарок Бога | Древнегреческое |
Уберто | Uberto | Дух, яркое сердце | Испанское |
Уго | Hugo | Дух, ум, сердце | Испанское, португальское |
Фабио | Fabio | Соблазнительный | Итальянское |
Фабрицио | Fabrizio | Мастер | Итальянское |
Фаусто | Fausto | Удачливый | Латинское |
Флавио | Flavio | Жёлтый цветок | Древнеримское |
Флоэрино | Floerino | Цветок | Древнеримское |
Франко | Franco | Свободный | Итальянское |
Фредо | Fredo | Мир Бога | Древнегерманское |
Фернандо | Fernando | Отважный, смелый, защищает мир | Древнегерманское |
Франческо | Francis | Свободный | итальянская форма от Франциск (фр.) |
Хирономо | Hironimo | Святое название | Древнегреческое |
Чезаре | Cesare | Волосатый | Римское. Итальянская форма от Цезарь |
Элиджио | Eligio | Выбор | Итальянское |
Эмануэле | Emanuele | С нами Бог | Еврейское. От библейского Иммануэль |
Эннио | Ennio | Избранный Богом | Итальянское |
Энрике | Enrique | Домоуправитель | Испанское. Вариант имени Генрих |
Эрнесто | Ernesto | Боритесь со смертью | Испанское |
Эугенио | Eugenio | Хорошо родился | Испанское |
Итальянские мужские имена
Абеле — пастух
Абрэмо — отец множества
Агостино — почтенный
Агэпето — любимый
Агэпито — любимый
Адамо — земля
Адольфо — благородный волк
Адриано — от Хэдрия
Адэлберто — яркое благородство
Адэлфири — благородная присяга
Алберто — яркое благородство
Алвиз — известный воин
Aлдо — благородный
Алессандро — защитник человечества
Алессио — защитник
Алонзо — благородный и готовый
Алпфонсо — благородный и готовый
Алфео — изменение (замена)
Алфонсо — благородный и готовый
Алфредо — адвокат эльфа
Амадео — любящий бога
Амато — любимый
Амброджино — маленький, бессмертный
Амброжино — бессмертный
Амедео — любящий бога
Америго — власть работы
Ампелайо — виноградная лоза
Амэндо — привлекательный
Анаклето — призванный
Анастасио — восстановление
Анджело — ангел, посыльный
Андреа — человек (мужчина), воин
Анжело — ангел, посыльный
Анселмо — защита бога
Антонелло — неоценимый
Антонино — неоценимый
Антонио — неоценимый
Анэтолайо — восток и восход солнца
Ардуино — выносливый друг
Арканджело — архангел
Армандо — смелый/выносливый человек (мужчина)
Арналдо — орлиная власть
Аролдо — армейский лидер
Арриго — власть работы
Арсенио — зрелый
Артуро — из легенды о короле Артуре
Аттилайо — производная от Аттила
Аугусто — почтенный
Аурелио — золотый
Ачиль — боль
Балдассаре — защищающий короля
Балдовино — храбрый друг
Бартоло — сын Тэлмэй
Бартоломео — сын Тэлмэй
Бартоломмео — сын Тэлмэй
Басилио — король
Баттиста — баптист
Бенвенуто — приветствующий
Бенедетто — благословляемый
Бениамино — сын южан
Бенигно — добрый
Беппе — он преумножит
Бернардино — смелый как медведь
Бернардо — смелый как медведь
Бертолдо — умный правитель
Бертрандо — яркий ворон
Беттино — благословляемый
Биаджио — разговаривающий шепотом
Биажио — разговаривающий шепотом
Биэджино — разговаривающий шепотом
Валентино — здоровый, сильный
Валерио — сильный
Венцеслао — больше славы
Викензо — завоевывающий
Вико — завоевывающий, победа
Виникайо — виноградная лоза
Винсенте — завоевание
Винцензо — завоевание
Виргилио — представитель штата
Витале — из жизни, жизненный
Вито — живой, оживленный
Витторе — завоевывающий, победа
Витторино — завоевывающий, победа
Витторио — завоевывающий, победа
Вэнни — бог добрый
Габриэль — сильный человек бога
Гаспар — дорожите предъявителем
Гаспаро — дорожите предъявителем
Гастон — из Гасконии
Гаэтано — от Кэита (Гэета, Италия)
Гоффредо — мир бога
Грегэрайо — осторожный, бдительный
Грэзиэно — угождающий, приятный
Гуалтиеро — правитель армии
Гуглиелмо — шлем
Гуерино — защита, защищающий
Гуидо — лес
Густаво — медитировать
Гэвино — из Гэбиума
Давид — любимый
Даниэле — бог — мой судья
Данте — устойчивый
Дарио — обладает многим, богатый
Дези — очень желающий
Дезидерио — очень хотеть
Деметрио — любящий землю
Дерэнт — устойчивый
Джакопо — уничтожающий
Дженнаро — январь
Джероламо — святое название
Джеронимо — святое название
Джианни — бог добрый
Джиацинто — цветок гиацинта
Джино — небольшой бессмертный, и маленький фермер
Джиоакчино — установленный богом
Джиоачино — установленный богом
Джиованни — бог добрый
Джиозу — бог — спасение
Джиорджино — маленький крестьянин
Джироламо — святое название
Джиэмпиро — бог является добрым
Джиэмпэоло — бог добрый и маленькие
Джиэнмарко — бог добрый и воинственный
Джиэнмэрия — бог добрый и любимый
Джиэннино — бог добрый
Джиэнпиро — бог является добрым
Джиэнпэоло — бог добрый и маленькие
Джордано — течение вниз
Джорджио — крестьянин
Джузеппе — приумножающий
Джулиано — с мягкой бородой, символическая ссылка на молодежь
Джулио — с мягкой бородой, символическая ссылка на молодежь
Джустино — ярмарка, только
Дино — сокращений для более длинных имен, заканчивающихся на «дино»
Доменико — принадлежит лорду
Донато — данный (богом)
Донэтелло — данный (богом)
Дориэно — из дорического племени
Дрэго — дракон
Дуилайо — война
Дэмиэно — приручающий, подчиняющий
Жакоб — уничтожающий
Жакомо — уничтожающий
Жамбатиста — бог является добрым и баптист
Жанкарло — бог является добрым и человек
Жанлуиджи — бог добрый и известный воин
Жанлука — бог является добрым и от Лукэния
Жанфранко — бог добрый и свободный
Жерардо — копье, храбрый
Жервасио — слуга копья
Жермано — брат
Жиральдо — правитель копья
Игнацио — незнание
Илэрайо — радостный, счастливый
Инноцензо — безопасный, невинный
Ипполито — более свободный от лошади
Исайа — бог — спасение
Итало — из Италии
Калвино — немного лысый
Каллисто — самый красивый
Камилло — хранитель
Карло — человек
Карлос — человек
Кармин — виноградник
Касимиро — известный/большой разрушитель
Киприано — из Кипра
Кириако — от лорда
Кирилло — лорд
Кирино — как солнце
Киро — как солнце
Клаудио — хромой
Клементе — нежный и милосердный
Клето — призванный
Коломбано — голубь
Коломбо — голубь
Конкетто — концепция
Коррадо — смелое совещание
Косимо — красота
Космо — красота
Костанзо — устойчивый
Костэнтино — устойчивый
Крескензо — растущий, процветающий
Крест — крест, распятие
Кристиано — последователь Христа
Кристофоро — носитель креста
Крокифиссо — крест, распятие
Кроккификсайо — крест, распятие
Куирино — мужчины вместе
Кэлоджеро — красивый, старший
Ладислао — правящий со славой
Лаззаро — мой бог помог
Ласэрайо — воин людей
Лауро — лавр
Леон — лев
Леонардо — сильный лев
Леонзайо — подобный льву
Леопольдо — смелый человек
Либерэтор — освободитель
Либорайо — свободный
Ливио — синеватый
Линдро — человек льва
Лино — крик горя
Лодовико — известный воин
Лоренцо — из Лорентума
Лудовико — известный воин
Луиджи — известный воин
Луиджино — известный воин
Лука — от Лукэния
Лусио — легкий
Лучиано — легкий
Макарио — благословляемый
Манфредо — мир силы
Мариано — как Мариус
Марио — мужчина, зрелый
Маркеллино — воинственный
Марко — воинственный
Марселло — воинственный
Мартино — из марса
Марцио — воинственный
Масо — близнец
Массимилиано — самый большой
Массимо — самый большой
Маттео — подарок бога
Маттиа — подарок бога
Маурицио — темнокожий, мавр
Мауро — темнокожий, мавр
Мелчиоре — город короля
Мео — сын Тэлмэй
Микелянджело — кто походит на бога? ангел, посыльный
Михель — кто походит на бога?
Модесто — умеренный, трезвый
Мэльволайо — недоброжелательность
Мэнлайо — утро
Мэрино — из моря
Назарио — из Назарета
Нанзайо — объявляющий
Наполеоне — карлик, эльф
Наркизо — нечувствительность, сон
Невайо — определенный
Нерайо — вода
Неро — мудрый воин
Нестор — возвращение домой
Никколо — победа людей
Нико — победа людей
Никодемо — победа людей
Никола — победа людей
Николо — победа людей
Никомедо — схема победы
Никострэто — армия победы
Нино — бог добрый
Нолдо — сокращение для имен, заканчивающихся на «налдо»
Нэйтанэел — бог дал
Овидайо — пастух овец
Орацио — имеющий хорошее зрение
Орландо — известная земля
Орсино — подобный медведю
Орсо — медведь
Орфео — темнота ночи
Освальдо — бог — сила и закон
Оттавиано — восьмый
Оттавио — восьмый
Паоло — маленький
Паскуале — ребенок пасхи
Патрицио — дворянин
Пеллегрино — странник
Пино — сокращение для имен, заканчивающихся на «пино»
Пио — набожный
Плинайо — форма от Плиниус, неизвестное значения
Плэкидо — спокойный, спокойный
Помпео — показ, торжественная процессия
Понзио — моряк
Порфирайо — фиолетовый
Прима — сначала
Просперо — удачливый, успешный
Прудензайо — осторожный
Пьеро — скала, камень
Пьетро — скала, камень
Пэлмиро — паломник
Пэнкрэзайо — вся власть
Пэнтэлеон — лев
Пэнфило — друг всех
Пэолино — маленький
Пэрайд — пари
Пэскуэлино — ребенок пасхи
Раггиро — известное копье
Райль — мудрый волк
Раймондо — мудрый защитник
Ремиджио — гребец
Ремо — быстро
Ренато — рожденный заново
Рензо — из Лорентум
Риккардо — сильный и храбрый
Рико — домоуправитель
Ринальдо — мудрый правитель
Рино — сокращение для имен, заканчивающихся на «рино»
Роберто — известный
Родолфо — известный волк
Рокко — отдых
Романо — римские
Ромео — тот, кто сделал паломничество в рим
Ромоло — из Рима
Руджеро — известное копье
Руфино — рыжеволосый
Рэниро — мудрый воин
Рэффэел — бог зажил
Рэффэелло — бог зажил
Саверио — новый дом
Самуэле — бог слушал
Сандро — защитник человечества
Сантино — святый
Санто — святый
Себастиано — из Себэйста (город в Малой Азии)
Северино — строгий
Севериэно — строгий
Северо — строгий
Селестино — небесный
Селсо — высокий
Серафино — горение
Серджио — слуга
Сесилио — слепый
Сесто — шестой
Сеттимайо — седьмый
Силайо — небеса
Силвано — от леса
Силвестро — от леса
Силвио — от леса
Силино — небеса
Симоне — слушая
Сисэрино — волосатый
Ссевола — неуклюжие
Стефано — корона
Сэбино — от Сабине
Сэвайо — умный
Сэвино — от Сабине
Сэнсоун — солнце
Сэтернино — посеять
Таддео — данный богом
Теобальдо — смелый человек
Теодозайо — предоставление бога
Теодоро — подарок бога
Теофило — друг бога
Терензайо — протрите, поверните, крутите
Терзо — третий
Тизиано — из титанов
Тимотео — почитающий бога
Тито — белая глина, белая земля
Томмазо — близнец
Тонайо — неоценимый
Торе — спаситель
Торелло — молодой бык
Тэкито — немой, тихий
Тэммэро — мысль и известность
Тэнкредо — совещание мысли
Уберто — яркое сердце/дух
Уго — сердце, ум, или дух
Улдерико — милосердный правитель
Уллисе — быть сердитым, ненавидящий
Умберто — яркая поддержка
Урбано — городской обитатель
Фабиано — как Фэбиус
Фабио — боб
Фабрицио — мастер
Файорензо — цветя
Фальвайо — желтый
Фаустино — удачливый
Фаусто — удачливый
Федел — преданный
Федериго — мирный правитель
Федерико — мирный правитель
Фелис — удачливый
Фелисиано — удачливый
Фердинандо — подготовленный к поездке
Ферро — железо
Ферруссио — гладят
Филиберто — очень яркий/известный
Филипо — любитель лошадей
Филиппо — любитель лошадей
Филлипо — любитель лошадей
Фирмино — устойчивый
Флавио — желтый волосы
Флориэно — цветок
Фонз — благородный и готовый
Фонзи — благородный и готовый
Фонс — благородный и готовый
Фонси — благородный и готовый
Фортунато — удачливый
Франко — свободный
Францеско — свободный
Фредиэно — холодный
Фредо — мир бога
Хирономо — святое название
Чезаре — волосатый
Эджидио — ребенок, молодой козел
Эдмондо — защитник процветания
Эдоардо — опекун процветания
Эззелин — маленький дворянин
Эзио — орел
Элайодоро — подарок солнца
Элиа — бог — мой бог
Элиджио — выбрать
Элисео — мой бог — спасение
Элмо — шлем, защита
Элпидайо — надежда
Элэрайо — радостный, счастливый
Эмануэле — бог с нами
Эмилио — конкурирующий
Эмилиэно — конкурирующий
Энзо — сокращение для более длинных имен, содержащих элемент «ензо»
Эннио — предопределенный или фаворит бога
Энрико — домоуправитель
Эрколе — слава Хера
Эрманно — армейский человек
Эрмете — из земли
Эрминайо — из земли
Эрнесто — боритесь со смертью
Эстэчайо — хороший урожай/стабильность
Этторе — защищающий, держащийся быстро
Эугенио — хорошо родившийся
Эусибио — набожный
Эусторжио — довольный
Эфизайо — из эфеса
Юстэчайо — хороший урожай, стабильность
Итальянские имена мужские на английском. Забавные итальянские имена
Адриана, Сильвия, Лаура, Изабелла, Летиция – женские итальянские имена настолько красивые, что их звучанием можно наслаждаться бесконечно. Они признаны одними из самых изысканных и мелодичных в Европе. Эти имена являются истинным воплощением женственности и очарования. Они наделяют особым шармом и обаянием, превращая каждую девушку в настоящую синьорину.
Мужские итальянские имена и фамилии по своей мелодичности и красоте ничем не уступают женским. Валентино, Винсенте, Антонио, Грациано, Леонардо – каждое из этих слов является истинным произведением искусства, которое тешет человеческий слух не меньше, чем непревзойденная итальянская опера.
Особенности выбора итальянского имени для мальчика и девочки
Начиная с шестнадцатого века, в Италии сложилась особая традиция имянаречения. Первого сына называли в честь дедушки по отцовской линии. Дочке давали счастливое итальянское имя для девочки, которое носила ее бабушка по отцу. Вторых детей нарекали в честь родственников по материнской линии. В некоторых семьях подобная традиция сохранилась и до наших времен.
Очень часто красивые итальянские имена для мальчиков и девочек выбираются по католическим святцам. В большинстве случаев детей называют в честь местных святых. К примеру, в Риме очень популярно имя Ромоло, принадлежащее легендарному основателю итальянской столицы.
Кроме семейных и религиозных традиций, в процессе имянаречения играют роль и другие, не менее важные факторы. Речь идет о звучании популярных итальянских имен и их значении. Родители пытаются обеспечить своим малышам благоприятное будущее. Ввиду этого, они подбирают детям только те имена, значение которых соответствует . При этом они внимательно следят за тем, чтобы выбранное мужское или женское итальянское имя звучало на итальянском красиво, гармонично и нетривиально.
Перечень самых красивых итальянских имен для мальчиков
- Антонио. Трактуется как «неоценимый»
- Валентино. Итальянское имя для мальчика. Значение = «сильный»
- Винченцо. От латинского «vinco» = «побеждать»
- Джозеппе. В переводе на русский язык означает «Яхве воздаст»
- Лучиано. Красивое итальянское имя мальчика. Имеет значение = «легкий»
- Паскуале. В переводе на русский означает «рожденный в День Пасхи»
- Ромео. Означает «тот, кто отправился паломником в Рим»
- Сальваторе. Итальянское имя для мальчика, имеющее значение «спаситель»
- Фабрицио. Трактуется как «мастер»
- Эмилио. В переводе на русский язык значит «конкурирующий»
Список современных итальянских имен девочек
- Габриэлла. В переводе на русский значит «сильная от Бога»
- Даниэла. От древнееврейского «бог – мой судья»
- Джозеппа. Означает «Яхве воздаст»
- Изабэлла. Итальянское имя девочки, имеющее значение «прекрасная»
- Летиция. В переводе на русский означает счастье»
- Марселла. Трактуется как «женщина воительница»
- Паола. Итальянское имя для девочки, означающее «маленькая»
- Розетта. В переводе на русский язык означает «небольшая роза»
- Сиена. Трактуется как «загорелая»
- Франческа. Женское итальянское имя означающие «француженка»
Самые популярные итальянские имена для мальчиков и девочек
- На сегодняшний день в рейтинг самых популярных итальянских имен для мальчиков возглавляет Франческо, Алесандро и Андреа. За ними следует Маттео, Лоренцо и Габриэле.
- Что касается красивых женских имен Италии, то среди них наиболее актуальными считаются такие как Джулия, Мартина, Кьяра, Аурора и Джорджия.
4524 читателя
Итальянские мужские имена для новорождённого мальчика — выбор родителей, которые хотят назвать малыша необычно и красиво. Многие из них приятно звучат на разных языках и имеют интересное значение.
История происхождения итальянских имен
В итальянском языке прочно закрепились имена, которые имеют различные корни: германские, латинские, греческие, испанские, португальские. В процессе адаптации они немного изменили свое звучание и написание. Мужские итальянские имена обычно оканчиваются на -о или -е. Также в них часто присутствуют суффиксы -иан, -елло, -ин или подобные.
В Италии специальный закон регламентирует особенности присуждения имен для новорожденных. Позволяется давать малышам сложное имя, состоящее из нескольких, (максимально – из трех). Например, Алессандро Карлос или Лука Патрицио. Однако, эта традиция постепенно теряет популярность, а современные родители выбирают короткие и звучные имена для своих чад.
Существует ряд запретов. Например, нельзя использовать в качестве имени оскорбительные слова или фамилии. Назвать новорожденного именем отца или родных братьев (здравствующих) тоже не получится.
Список красивых итальянских имен для мальчиков
Среди итальянских мужских имен встречаются распространенные в русском языке, но с непривычным звучанием, а также совершенно самобытные. Благодаря влиянию средств массовой информации и полученным знаниям многие из них становятся близкими и приятными для нас.
Итальянцы — народ экспрессивный. Это энергичные люди, которые любят проявлять свои чувства. Большинство имен в этой стране можно условно поделить на две группы. Первая: выразительные и яркие. Они обозначают активные действия или положительные черты характера. Вторая группа — отголосок веры. Мальчиков называют в честь святых, или имя другим образом связано с религией.
имя | значение имени | происхождение |
Адриано | богатый | Италия |
Альберто | благородный блеск | Германия |
Антонио | цветок | Греция |
Арландо | власть орлов | Италия |
Бернардо | как медведь | Италия |
Валентино | полный силы и здоровья | Италия |
Витторио | победа, победитель | Италия |
Давид | любимый | Италия |
Дарио | богатый | Италия |
Джакомо | уничтожающий | Италия |
Джино | неумирающий, бессмертный | Италия |
Жерардо | храбрец | Италия |
Калисто | самый красивый | Италия |
Карло | человек | Испания |
Карлос | человек | Испания |
Касимиро | известный | Испания |
Леон | лев | Англия |
Леопольдо | смелый | Германия |
Лука | светлый | Греция |
Лучиано | легкий | Италия |
Мауро | темнокожий | Италия |
Марио | мужественный | Италия |
Марселло | воинственный | Португалия |
Никола | побеждающий | Италия |
Оскар | копье бога | Германия |
Орландо | знакомая земля | Италия |
Патрицио | человек дворянского происхождения | Италия |
Пьетро | камень | Италия |
Ромео | идущий в Рим | Италия |
Ренато | заново рожденный | Италия |
Роберто | известный | Италия |
Серджио | слуга | Италия |
Симоне | слушая | Италия |
Теодоро | данный богом | Греция |
Уберто | яркое сердце | Испания |
Фабио | соблазнительный | Италия |
Фаусто | везучий, удачливый | Италия |
Энрике | домоправитель | Испания |
Эмилио | конкурирующий | Италия |
Некоторые из этих красивых итальянских имен стали достаточно распространенными, а другие встречаются не часто даже на родине своего происхождения.
Редкие мужские имена итальянского происхождения
Еще полвека назад самыми популярными мужскими именами для новорожденных в Италии были:
- Джузеппе — приумножающий;
- Джованни — прощеный богом;
- Антонио — цветок.
Сегодня малышей так называют реже.
Не так часто можно встретить и маленьких мальчиков по имени:
- Флавио — «белокурый»;
- Орфео — «ночная темнота»;
- Бертолдо — «мудрый владыка»;
- Балтассаре — «королевский защитник»;
- Итало — «итальянец»;
- Луиджи — «известный воин»;
- Мерино — «из моря»;
- Просперо — «удачливый»;
- Ромоло — «выходец из Рима»;
- Риккардо — «храбрец»;
- Франко — «свободный»;
- Чезаре — «волосатый».
В интернациональных семьях стараются подобрать такой вариант, чтобы имя хорошо звучало на разных языках. Порой родители проявляют фантазию и нарекают своего ребенка диковинным или не существующим именем.
Самые распространенные итальянские имена и их значение
На популярность имен в Италии влияют разные факторы: регион проживания семьи, модные веяния и личные предпочтения родителей.
Самые распространенные мужские имена в Италии:
- Франческо — «свободный»;
- Алессандро — «защитник людей»;
- Маттео — «божественный подарок»;
- Андреа — «храбрый воин»;
- Лоренцо — «выходец из Лорентума»;
- Леонардо — «силач»;
- Риккардо — «сильный и смелый»;
- Габриэле — «сильный от бога человек».
Малыша могут назвать в честь прославленного общественного деятеля, популярного актера, удачливого спортсмена или другого известного человека.
Старинные и забытые имена
Некоторые итальянские имена для мальчиков распространены в определенных регионах, другие утратили свою популярность и почти перестали встречаться.
Например:
- Барбаро (мужской вариант женского имени Барбара) — «чужеземец»;
- Ардуино — «выносливый товарищ»;
- Руджеро — «прославленный копьеносец»;
- Галиотто — «независимый».
Раньше в итальянских семьях часто новорождённого мальчика называли в честь дедушки по отцовской или материнской линии, и тогда одно имя встречалось в разных поколениях определенной семьи. Существовала и традиция «нумеровать» новорожденных. Первого сына называли Примо («первый»), второго — Секондо («второй»). В некоторых семьях росли Дечимо («десятый») и Ультимо («последний»). Эта традиция постепенно умирает.
Как выбрать имя для мальчика в зависимости от даты рождения
Некоторые имена бывают достаточно красноречивыми. Например, Дженарро означает «январь», Оттавио — «восьмой», а Паскуале — «ребенок Пасхи». Если родители хотят связать имя малыша с датой его рождения то обычно называют кроху по церковному календарю. У католиков много праздников, посвященных святым: 17 января день святого Антонио, 4 апреля — Исидора, 13 июня — Антония, а 11 ноября — Мартина. Можно подобрать интересные мужские имена итальянского происхождения из православного календаря. Например, Пьетро («камень») — итальянский вариант привычного для нас имени Петр. 12 июля — день святых Петра и Павла.
Среди большого разнообразия популярных иностранных имен итальянское имя для мальчика можно найти на любой вкус. В будущем сын обязательно оценит оригинальный выбор своих родителей, а пока стоит учесть, что имя должно легко произноситься, иметь короткую и ласкательную формы, а также сочетаться с отчеством. Важно обратить внимание и на тот факт, что когда-то в будущем мальчик станет мужчиной и заведёт собственных детей… Уже сейчас подумайте над тем, как будет звучать отчество ваших внуков.
Итальянские мужские имена: список красивых и популярных имен для мальчика и их значения
Италия – колоритное государство на юге Европы, с теплым и мягким климатом, повлиявшим на национальный язык, в том числе формирование имен и фамилий коренных жителей.
Здесь живут жизнерадостные, импульсивные, энергичные люди. Имена и фамилии звучанием отражают особенности их характера.
С 1926 года в Италии создан соответствующий институт, проводящий переписи населения для изучения и обработки статистической информации о повторении имен новорожденных детей.
Коренное население страны включает множество национальностей:
- Итальянцев.
- Французов.
- Румын.
- Немцев.
- Словенцев.
- Греков.
- Албанцев.
- Азербайджанцев.
- Турок.
Это наложило отпечаток на именование людей и даваемые фамилии.
История происхождения фамилии
Необходимость в присваивании фамилий возникла в Италии в четырнадцатом веке, по причине большого количества людей с одинаковыми именами, чтобы их различать.
В начальном варианте первые итальянские фамилии присваивались аристократам, началось это с Венеции.
Их формирование в этой стране происходило по правилам, аналогичным другим государствам:
- Произошедшая от имени.
- Узаконенное прозвище.
- Взаимное сочетание двух предыдущих составляющих.
- С учетом географического расположения.
- По профессии или роду занятий.
- По особенностям внешнего облика.
Различают фамилии в зависимости от регионального местонахождения. У уроженцев севера страны они имеют окончание «і», у южан – «о».
Отмечается, что для большинства фамилий характерна общая производная (корень), отличаются приставками и суффиксами.
Особенно популярно использование вариантов, заканчивающихся на гласную букву, перед которой звучат двойные согласные, или с применением суффиксов, придающих уменьшительный или ласкательный смысл.
Для мужских и женских фамилий не предусмотрено различий или изменений, они звучат абсолютно идентично.
Особенности итальянских имен собственных
Мелодичность итальянского языка распространяется и на произношение имен для девушек. Они обладают уникальным смыслом и особенным звучанием. Законодательство Италии предусматривает следующие нормы их присваивания.
Запрещено:
- Называть ребенка по отцу, если тот еще жив.
- Одинаково называть живых кровных родственников.
- Присваивать личное имя по звучанию фамилии.
- Давать оскорбительные клички.
- Именовать детей по географическим названиям населенных пунктов, государств, континентов, рек и пр.
Девушке может одновременно даваться не более трех имен. В общении она может использовать какое-либо одно или все сразу.
Часто, чтобы идентифицировать человека, приходится уточнять, каким из них он предпочитает пользоваться.
Итальянцы являются рьяными католиками, поэтому крещение малыша имеет огромное значение для всей семьи. Почти всегда имя, данное при этом таинстве, становится частью полного.
Если выбранный вариант для девушки отсутствует в святцах, то к нему добавляется святой покровитель.
Запомните!
Чаще всего для итальянских имен и фамилий применимо следующее правило: ударение приходится на предпоследний слог.
Список красивых имен
Большинство имен получили большую известность и распространены далеко за пределами Италии, в том числе и в нашей стране.
Но существует множество красивых итальянских имен, которые не слишком известны, список их представим в таблице:
Имя | Значение |
Арабелла | Ответ на обращение к Богу |
Альба | Восход солнца |
Габриэла | Наделенная божественной силой |
Бонфилия | Примерная дочь |
Джудитта | Восхваляемая |
Лия | Находящаяся в зависимости |
Аллегра | Радостная, счастливая |
Домитилла | Ручная малышка |
Гея | Богиня Земли |
Алессандра | Защищающая людей |
Диаманта | Бриллиантовая |
Джустина | Праздничная |
Орабелла | Драгоценная красавица |
Кончитта | Целомудренная |
Лусия | Сияющая |
Евгения | Аристократичная |
Агнесса | Святость и целомудрие |
Ария | Львица |
Бамбина | Малышка |
Бона | Милашка |
Катарина | Незапятнанная |
Донна | Леди |
Ева | Дающая жизнь |
Фиорелла | Цветущая |
Грация | Обаятельная |
Список популярных фамилий
Некоторые семьи традиционно включают две фамилии. Это связано с необходимостью различия нескольких ветвей одного рода, особенно при проживании родственников в одной местности.
Обычно перед ней имеются приставки в виде слов: detto, vulgo, dit. С течением времени общее количество этнических фамилий значительно уменьшилось, сменившись наиболее общеупотребительными.
К наиболее известным относятся:
- Да Понтедра
– так называли известного скульптора Андреа Пизано. - Да Винчи
– по одноименному городу. - Буджардини
– фамилия известного художника из Флоренции, происходящая от клички его предков, означающая «крохотный лгун». - Торрегросса
– переводится как огромная башня. - Кваттрокки
– обладающий четырьмя глазами. - Гирландайо
– ухаживающий за садом.
Значение
Рассмотрим значение некоторых фамилий, чаще всего встречающихся у итальянцев:
- Росси
– буквально означает рыжий цвет волос, но может указывать и на оттенок кожи. Наиболее распространена среди южан. - Риччи
– произошла от прозвищ, данных людям с кудрявой шевелюрой. - Бьянки
– белый, светловолосый, светлокожий. - Марино
– так называли людей, связанных с морем по роду занятий или месту жительства, либо приплывших кораблем. - Моретти
– люди с темным цветом кожи и волос, так называли арабов, маврикийцев, эфиопов и других африканцев. Синонимом могут быть Морияди, Морритт. - Бруно (Бруни)
– название коричневого цвета (связано с волосами, кожей, одеждой). - Коломбо
– по названию голубя, давалась голубятникам. - Эспозито
– так называли подкидышей, детей, не имеющих родителей. Переводится – ненужный, подброшенный. - Феррари
– потомственные кузнецы. - Скварчалупи
– жестокие люди, сдирающие шкуру, давалась жестоким охотникам.
Многие итальянские имена и фамилии забавны, как по смыслу, так и по звучанию, особенно, если итальянец попадал в чужую среду.
Но они очень красивы и мелодичны, поэтому если перед вами стоит проблема выбора имени ребенка, можно остановиться на итальянском варианте.
В начале предварительно стоит выяснить стоящую за ним смысловую нагрузку.
- Похожие записи
Знаете ли вы, сколько существует на свете итальянских имен? Больше десяти тысяч. Правда, некоторые настолько странны, что и именами их назвать сложно.
Например, еще полвека назад была весьма распространена манера детей просто нумеровать. До сих пор полно пожилых мужчин по имени Примо
(«первый»), Секондо
(«второй») и так далее. На днях в больнице я столкнулась с почтенным восьмидесятилетним мужчиной по имени Сесто
(«шестой»), который объяснял врачу, что да, он таки был шестым ребенком в семье, на что врач ничуть не удивился и в ответ поведал о другом своем пациенте, имя которого Дечимо
(«десятый»). Известен также реальный случай называния ребенка именем Ультимо
(«последний»), причем супруга отчаявшегося папаши тут же забеременела снова и следующего ребенка назвали не мудрствуя лукаво Дакапо
(«заново»).
Полно и итальянских Даздраперм и прочих реверансов — то в сторону исторических и культурных персонажей (Гарибальдо
— в честь народного героя Джузеппе Гарибальди, Вердо
— в честь композитора Верди и даже Данте
— в честь сами знаете кого, а близнецов часто любят называть Джордано
и Бруно
), то в память об исторических событиях и их последствиях (Италия
, Либеро
— «свободный», Инно
— «гимн», Шоперо
— «забастовка» и даже Имперо
— «империя», причем последние два — мужские имена), то в честь некоторых достижений цивилизации (Радио
, Формальдеиде
— «формальдегид», Шенца
— «наука»), а то и просто странных имен (например, Антавлева
в переводе с романьольского диалекта означает приблизительно «тебя не хотели»).
Если вернуться к нормальным именам, то тут тоже все будет весьма запущенно. Так, одним из шибко модных мужских имен нынче является Майколь
, который так и пишется: Maicol, причем имелось в виду, разумеется, Michael. Вообще, тяга к иностранным именам весьма сильна: сплошь и рядом встречаются убийственные для россиянина имена Катья
(Catia), Машья
(Mascia), Сонья
(Sonia), Катьюшья
(Catiuscia), а также другая забугорность в виде Кончит, Омаров, Натанов, Ребекк и Дебор (Deborah, причем последняя буква в итальянском языке не читается, и людям каждый раз приходится уточнять, что ее писать надо). Очень много девочек по имени Азия
и Индия
. Одинаково в ходу оба варианта написания имени Кристиан: как Christian, так и Cristian, а страшно популярное в последнее время среди отнюдь не мусульманского населения имя Аиша
их имеет и вовсе три: Aisha, Aicha и Aiscia.
Не все, впрочем, спешат отойти от традиций, так что нормальные итальянские имена, слава богу, все еще не повывелись. Первая десятка самых популярных классических итальянских мужских имен выглядит так (в порядке убывания): Франческо, Алессандро, Андреа, Маттео, Лоренцо, Габриэле, Маттиа, Лука, Давиде, Риккардо
. Антонио
занимает шестнадцатое место, Джованни
— двадцать первое, а имя Марио
даже не вошло в тридцатку.
Топ-10 для девочек: Джулия, София, Мартина, Сара, Кьяра, Аврора, Джорджия, Алессия, Франческа, Аличе
. Имя Мария
, бывшее самым популярным на протяжении чуть ли не веков, тоже вылетело из тридцатки.
Отдельная и непростая история — сочетаемость имени и фамилии. Двойные тезки великих людей — дело повсеместное и обыденное: варианты Алессандро Мандзони, Джузеппе Гарибальди, Галилео Галилеи и уж тем более Валентино Росси встречаются часто и никого давно не удивляют. Но ведь это слишком просто и неинтересно. Куда как веселее и оригинальнее сыну с фамилией Кверча
(«дуб») дать имя Пино
(«сосна»). Так что некоторые граждане изгаляются в этом плане над своими отпрысками как могут.
К примеру, простые итальянские имена Дина
и Дарио
по прихоти некоего папаши-оригинала по фамилии Лампа, которая сама по себе ничего не означает, превратили несчастных детей на всю жизнь в Лампочку (lampadina) и Люстру (lampadario).
Бодрый отец по фамилии Пицца, не имея в виду ничего плохого, назвал дочь простым итальянским именем Маргерита
. С тех пор все ее документы больше напоминают меню, ибо пицца «Маргерита» — одна из классических и встречается абсолютно во всех
пиццериях.
Одна из нередких на юге страны фамилий Стабене
сама по себе может превратить ее обладателя в ходячий анедот, ибо означает не что иное, как «он/она в порядке». Но в сочетании с именем Данте эффект усиливается, ибо выходит, что великий итальянский поэт и на том свете себя неплохо чувствует.
И как же было не дать дочке уже упомянутое здесь имя Италия
, имея фамилией Албанезе, то есть «албанский/ая»! Албанская Италия — чтобы уж никто не сомневался
в гостеприимстве этой страны по отношению к иностранцам.
Порой варианты сочетания имени и фамилии оказываются настолько на грани приличия, что остается только удивляться, как это родителям вообще пришли в голову подобные вещи. Бедная девочка по фамилии Кьяпетта
(уменьшительный вариант от слова «ягодица») получила от добрых родителей не какое-нибудь имя, а Дивина
, то есть «божественная». Россиянка Венера Кривенькая просто рыдает от зависти к этой Божественной Ягодичке.
Наиболее тяжелыми ругательствами у итальянцев считаются те, что связаны с богохульствами, — так называемые паролаччи. Тем более странно встретить девушку по имени Мадонна
, но с фамилией Лафика
, каковая в раздельном написании дает ни больше ни меньше как жаргонное обозначение женского полового органа! Беспечные родители вынудили дочь богохульствовать всякий раз, как приходится представляться кому-нибудь.
Один из народных анекдотов гласит, что самую известную и всеми любимую итальянку зовут Доменика Аперто
. Вроде бы ничего — имя и фамилия вполне ординарные. Кто же эта незнакомка и почему ее так жалует итальянский народ? Все просто: «Доменика аперто» — это надпись на часто встречающейся табличке, вывешиваемой на дверях магазинов, и означает она всего-навсего, что по воскресеньям (domenica переводится именно как седьмой день недели) заведение aperto, то есть открыто.
И напоследок самый печальный вариант. Мальчик с вполне себе незамысловатыми именем и фамилией Ремо Мори
является достойным памятником пессимизму его родителей, ибо глагол «мориремо» переводится как «мы умрем».
Выбор имени малыша начинается, когда малыш еще не родился. Уже в детстве девочки придумывают имена своим будущим дочкам-сыночкам, да покрасивее. Со временем появляется возможность воплотить эти мечты в жизнь . Многие называют по святцам, в честь родственников, некоторые консультируются с гороскопами и выверяют, когда Меркурий будет в созвездии Девы, а другие — просто следуют моде.
Ребенку нужно дать имя сразу же после рождения: для него заводят ИНН (codice fiscale), который включает в себя имя, фамилию и дату рождения. Тут, понятное дело, надо и с фамилией определяться. Если пара не расписана , они должны оба официально признать ребенка (сначала мать, потом отец). Если отец признает новорожденного, фамилию ребенок получает отцовскую, если нет — фамилию матери. После выписки из роддома со справкой о рождении нужно обратиться в муниципалитет населенного пункта, где составят акт о рождении. Этот акт родителям не выдается — он хранится за семью печатями в мэрии, на руки же выдают выписку, листок формата А4 с гербом муниципалитета и печатью. Таких выписок могут выдать сколько угодно.
Законодательство
Есть специальный закон Гражданского Кодекса, который регламентирует особенности присуждения имени новорожденному. В Италии, например, не может быть Александра Александровича, поскольку отчества отсутствуют, а, следовательно, отличить двух Алессандро с одинаковой фамилией будет бюрократически сложно. Нельзя называть ребенка именем брата и сестры (если они живут и здравствуют). Нельзя использовать фамилию в качестве имени. И наконец, нельзя назвать ребенка смешным или оскорбительным именем .
Если родителям захочется, чтобы дитя носило «благородное» многослойное имя, сделать это можно:Анджела Стелла Джованна или Джанмария Франческо Массимо. Но! Максимум — три имени, а то в будущем человек замучается ставить свою полную подпись.
Ну а если родительская фантазия захочет назвать ребенка каким-нибудь Асбьёрном, и тут нет никаких препон. Важно, чтобы имя было записано итальянскими буквами, причем можно использовать характерные для заграничных имен диакритические знаки (тильды, тоновые акценты и проч.).
Соригинальничали!
Некоторые, правда, в своем желании казаться оригинальными, умудряются переплюнуть все законы. Например, знаменитый футболист Франческо Тотти и его жена — телеведущая Илари Блази назвали дочку фамилией, что запрещено, — Шанель. Менеджер «Формулы Уно», а также прожигатель жизни Флавио Бриаторе и его жена — фотомодель Элизабетта Грегораччи назвали своего сына Натан Фалько. Натан — понятно, древнееврейское имя, обозначающее «дарованный Богом». А вот «фалько», друзья, переводится с итальянского как «сокол». Сокол ты мой ясный!
Есть такой рок-певец Дзуккеро, или Адельмо Форначьари (Zucchero, Adelmo Fornaciari). Своего третьего ребенка он незамысловато назвал Адельмо (как себя, любимого, что запрещено), прибавив Блю (Adelmo Blue). Бедный мальчик!
Есть еще чудесная пара Джон Элканн (внук Джанни Аньелли и глава группы «ФИАТ») и Лавиния Борромео (просто девушка голубых кровей). Они назвали своих детей Леоне («leone» — «лев» — имя существует, но более распространены другие его варианты: Лео, Леонардо), Очеано («oceano» — «океан», либо в честь малоизвестного лидийского святого IVв.: в день его памяти 4 сентября они поженились) и Вита («vita» — «жизнь»).
Простые итальянцы тоже хотят для детей звучных имен
Ах, как волшебно звучат итальянские имена! Маурицио, Марчелло, Джованни, Джанбаттиста, Беатриче, Лючия, Франческа… Просто музыка для ушей! Но зачем все упрощать. В последнее время в моде иностранные имена.
Девочек назвают Ноэми (Noemi — с древнееврейского «радость»), хотя есть и итальянская «радость» — Джойя (Gioia). Еще дань древнееврейской традиции: девочки Ракеле (Rachele) и Сара и мальчики Аарон и Ноэ
(Noè — Ной).
Дань англо-саксонской традиции -Шарон (Sharon), Кевин (Kevin), Патрик (Patrick), Брайан (Bryan), Ричард (Richard), Майко
л (написано именно так: по-итальянски, как слышится, так и пишется: Maikol; ну не знали люди, как пишется Michael).
Итальянцы французов недолюбливают, но именами для девочек пользуются: Софи (Sophie), Николь (Nicole: произносят не «ль», а «л»), Мишель (Michelle).
Сегодня модно «усекать» имена. Обычно мужские имена заканчиваются либо на «о» (Карло, Пьетро, Саверио, Джакомо), либо на «е» (Раффаэ
ле, Да
виде, Гарбриэ
ле, Даниэ
ле). Сейчас множество мальчиков с именем Кри
стиан, Да
ниэль, Самуэль, хотя все они по-итальянски должны были бы заканчиваться на «е».
Как-то на пляже наблюдала Сирию и Азию одновременно. Много девочек с именем София.
Мальчиков еще называют Матиас, Лукас, Николас, Маркус.
Курьезы
Лично мне встречались совершенно абсурдные имена, связанные с любовью старшего поколения к России или СССР: Катя (Katia), Катюша (Katuscia), женское имя Ваня (Vania), Маслова(!), Ива
н, Игорь (Igor), Юрий (Juri — дети, рожденные в 60-е гг.), Владими
ро (сокращенное как Ми
ро).
Север и Юг
Есть сугубо южные имена, которых не встретить ни у одного коренного миланца или туринца: Гаэтано, Сальваторе, Антонино или Антонио, Кармине, Дженнаро, Чиро и другие.
Уменьшительно-ласкательные
Как таковых уменьшительных имен не существует. Очень забавно видеть крошечного пупса, еле ковыляющего на кривых ножках, которого бабушка звучно зовет: «Федерико! Пойдем поменяем подгузник!» При желании, конечно, некоторые сокращения возможны: того же Федерико называют Феде, Антонеллу — Анто, Антонио — Нино, Сальваторе — Тото, Джузеппе — Пеппе или Пиппо (также сокращенное от Филиппо). Плюс есть замечательные умельшительно-ласкательные суффиксы мужского рода: «ino» — Paolino, Leonardino, Danielino и женского рода: «ina», «uccia», «etta» — Анджелина (Angelina), Mariuccia (Мариучча), Николетта (Nicoletta). Но чаще всего эти производные являются самодостаточными.
, сожженные солнцем Тосканы: веселые итальянские имена
Пока комедианты устраивали безумную вакханалию из-за подарка богов скандала Вайнера и Пениса, я не мог не думать об одном: Как получилось, что этот парень прошел всю жизнь — особенно в начальной школе и колледже — с что фамилия ? Мне всегда казалось, что американцы очень быстро меняют «неудобные» фамилии, особенно если это немного смущает, например, Pork или Hamburger или Hardon или что-то в этом роде.
Я полагаю, основываясь на секстинге (в конце концов, разве изображение не стоит тысячи слов?) , Вайнер явно гордился своей фамилией (а также фамильными драгоценностями) и хотел «поддержать» бренд, так сказать.
Мне всегда очень нравились фамилии, которые встречаются в Италии. В Италии до самого недавнего времени, а я совершенно уверен, что в большинстве городских офисов это все еще запрещено, вы не могли изменить свое имя, если бы вы были вооружены указом Папы.Хотя я почти никогда не встречал по-настоящему смущающих фамилий (итальянцы, очевидно, с незапамятных времен всегда держали под контролем свой Bella Figura ), вы все равно сталкиваетесь с именами, которые всегда вызывают улыбку на вашем лице.
Мои коллеги и я обычно вели текущий список всякий раз, когда встречали клиента, у которого был один из них. Чего бы я не отдал за это сейчас.
Buongiorno
Mangiapane Mr. Eatbread
Bevilacqua Mrs.Дринкуотер
Bugiardini Маленькие лжецы
Поверелли Бедные души
Малинконико Меланхолик
Инганно Трикстер
Tagliabue Резак для быков
Quattrocchi Очки
Culetto Маленькая задница
Bastardo
Amore
Подметально-уборочная машина Scopacasa
Вы также сталкиваетесь с городами, которые вызывают у вас смех, например, Бастардо (Умбрия) или Скопа (Винт или Свип, недалеко от Милана) или Мальпенса (Непонятливость) — одно место, в котором я, например, не хотел бы жить. …
Что они добавляют в питьевую воду в этом городе? Друг был приятно удивлен, когда наткнулся на этот список дверного звонка: Frega = Rip-Off | Felici = Happy | Troiani = трояны или шлюхи [теперь мы знаем, почему презервативы называются троянами] |
Здесь вы можете найти еще один интересный список, изобилующий фотографиями (просто нажмите «перечислить здесь»), но в любом случае не стесняйтесь добавлять в мои комментарии в комментариях ниже!
Подробнее об итальянских фамилиях — Нажмите здесь
200+ Популярные итальянские прозвища для парней и девушек (со смыслами)
Вы ищете итальянские прозвища, по которым можно кому-то позвонить?
Потому что иногда вам нужен ник более примечательный, чем на вашем родном языке, и кто может упрекнуть вас в поиске никнеймов, которым вы можете назвать кого-то на итальянском языке?
Вы вряд ли найдете список самых романтичных языков в мире, в котором итальянский язык не входит в тройку самых романтичных языков на Земле.
Итак, если вам нужно итальянское прозвище, чтобы назвать своего парня, девушку, отца, мать, лучшего друга, брата, одноклассников, или даже прозвища для кого-то, кого вы не так сильно любите, мы собрали самые милые и смешные итальянские прозвища вы можете позвонить парню или девушке.
Также мы включили милые и забавные имена, которыми вы можете назвать своего парня или девушку на итальянском языке. Потому что давайте посмотрим правде в глаза, не на многих языках есть такие фантастические прозвища для влюбленных, как итальянский.
Симпатичные итальянские прозвища для парней
Следующие имена домашних животных являются одними из самых симпатичных прозвищ, которые может предложить итальянский язык, поэтому, если вам нужен милый прозвище для этого симпатичного парня, подойдет любое из следующих имен будь отличным!
- Чиччо (чиччо) — Для пухлого мальчика
- Патато — Для пухленького лучшего друга
- Chicco (kikko) — Для старого друга
- Chiccino ( For a) — молодой, давний друг
- Caro (karo) — Итальянское слово, означающее «Дорогой.”
- Gigio (jijo) — Для милого мальчика
- Gigino (jijino) — Для милого молодого парня
- Ciccino (чиккино) — Для очень близкого друга
- Angioletto (anjioletto) — anjioletto (anjioletto) Итальянское слово, означающее «Маленький ангел».
- Анджело (anjelo) — Для очень хорошего мальчика
- Pupo — Итальянское слово, означающее «ребенок».
- Pupino — Итальянское слово, означающее «маленький ребенок».
- Amico — Итальянское слово, означающее «помощник.
- Scricciolo (скрикчоло) — Очень крошечный мальчик
- Sposino — Итальянское слово, означающее «Маленький жених».
- Topo — Итальянское слово, означающее «мышь».
- Topino — Итальянское слово, означающее «Мышонок».
- Principino (принчипино) — Итальянское слово, означающее «Маленький принц».
- Каруччо (caruccho) — Для любимого парня
- Piccolo (пикколо) — Итальянское слово, означающее «Маленький.»
- Piccolino (пикколино) — Итальянское слово, означающее« очень мало ».
- Bellissimo — Для красивого мальчика
- Gnocco (ñokko) — Для красивого мальчика
- Bello — Итальянское слово, означающее «красота».
- Pulce (пульче) — Для супер крошечного мальчика
- Pulcino (pulchino) — Для крошечного симпатичного парня
- Carissimo (кариссимо) — Итальянское слово, означающее «самый дорогой».
- Zuccherino (цуккерино) — Итальянское слово, означающее «сахар.»
- Stella — Итальянское слово, обозначающее« звезду ».
Смешные итальянские прозвища для парней
Некоторые из нас не любят милого; мы предпочитаем смешные имена. Если вы один из тех, кто любит называть людей забавными прозвищами, следующие имена — одни из самых смешных итальянских прозвищ для парней.
- Mastrolindo — Для большого, лысого парня
- Mommo — Для тупого мальчика
- Tappo — Для маленького мальчика
- Pippa — Для мальчика, который ничего не умеет Patatone
- —
Итальянское слово, означающее «большой картофель». - Дамбо — Для парня с большими ушами
- Тарзан — Для парня с длинными волосами
- Sorcio (sorcho) — Для грязного мальчика
- Rospo — Итальянское слово, означающее «Большой». Лягушка.»
- Пиноккио (pinokkio) — Для парня, который много лжет.
- Scemo — Итальянское слово, означающее «тупой».
- Puzzone — Для вонючего мальчика
- Lumacone — Для медленного мальчика
- Cranio — Для очень умного парня
- Galletto — Для парня, который все время флиртует
- Gallin9 Для дерзкого мальчика
- Scimmione (шиммионе) — Для большого тупого мальчика
- Microbo — Для очень маленького мальчика
- Nenno — Итальянское слово для обозначения «парень.
- Bamboccio (bamboccho) — Для трусливого мальчика
- Zio — Итальянское слово, означающее «чувак».
- Caccola (каккола) — Итальянское слово, означающее «бугер».
- Carogna (karoña) — Для мальчика-обманщика
- Castoro (kastoro) — Для парня с большими зубами
- Carota (карота) — Для высокого стройного мальчика
- Schiappa (skiappa) — Итальянское слово, означающее «бездельник».
- Чиаппоне (киаппоне) — Для мальчика с большим задом
- Чикалоне (чикалон) — Для мальчика, который много говорит
- Чаччарроне (чаккиарроне) — Для мальчика, который никогда не перестает говорить Cicognone (chikoñone) — Для очень высокого парня
Симпатичные итальянские прозвища для девочек
Как мы ранее договорились, немногие языки выражают любовь лучше, чем итальянский.Итак, если вам нужен симпатичный псевдоним, вы можете назвать девушку на итальянском языке, попробуйте любой из следующих псевдонимов.
- Stella — Итальянское слово, обозначающее «звезду».
- Stellina — Итальянское слово, означающее «Маленькая звезда».
- Chicca (kikka) — Для близкого друга
- Chicchina (kikkina) — Для близкого молодого друга
- Chicchetta (kikketta) — Для близкого старого друга
- Ciccia — (chiccha) Для лучшего друга
- Cicci (чикчи) — Для старого лучшего друга
- Ciccina (chicchina) — Для молодого лучшего друга
- Sposa — Итальянское слово, означающее «Невеста.
- Sposina — Итальянское слово, означающее «Маленькая невеста».
- Bellezza — Итальянское слово, означающее «красота».
- Bellissima — Итальянское слово, означающее «красивая»
- Caretta (karetta) — Для милой девушки
- Caruccia (karuccha) — Для прекрасной девушки
- Meraviglia (меравилья viia) — Итальянское слово — для «Марвел».
- Piccola (пиккола) — Для маленькой девочки
- Piccolina (pikkolina) — Для очень маленькой девочки
- Pupa — Итальянское слово, означающее «ребенок.»
- Pupetta — Итальянское слово, означающее« Сладкий ребенок ».
- Pupina — Итальянское слово, означающее «маленький ребенок».
- Нина — Для милой маленькой девочки
- Карина (Карина) — Для красивой девушки
- Джойа (joia) — Итальянское слово, означающее «радость».
- Cara (кара) — Итальянское слово, означающее «Дорогой».
- Carissima (кариссима) — Итальянское слово, означающее «самый дорогой».
- Dolcezza (dolchezza) — Для самой милой девушки
- Dada — Для дорогого друга
- Dadina — Для милой подруги
- Bella — Для красивой девушки
(rajjo di sole) — Итальянская фраза, означающая «Солнечный свет».
Смешные итальянские прозвища для девочек
У нас также есть несколько забавных прозвищ для девочек, поэтому, если вы ищете что-то не-симпатичное, чтобы назвать девушку по-итальянски, эти смешные итальянские прозвища для девочек идеально подходят .
- Gallina — Итальянское слово, означающее «цыпленок».
- Gallinella — Для глупой девушки
- Gallinetta — Для нахальной девушки
- Galletta — Для кокетливой девушки
- Lella — Забавный итальянский ник для девочек.
- Capretta (капретта) — Итальянское слово, означающее «козочка».
- Иена — Для злой девушки
- Бамбочча (bamboccha) — Для незрелой девушки
- Зия — Это означает «Тетя», и это идеальное прозвище для девушки, которая ведет себя как тетка любого человека.
- Чаччаррона (chaccharrona) — Для много говорящей девушки
- Lessa — Для девушки, которая всегда устала.
- Mandrilla — Для девушки, которая не умеет хранить секреты
- Paccona (pakkona) — Для девушки, которая никогда не выполняет своих обещаний
- Tossica (tossika) — Для девушки с навязчивыми идеями
- Патата — Итальянское слово, означающее «Картофель».
- Pippi — Для маленькой милой девочки
- Patatosa — Для милой пухлой девушки
- Pulce (pilche) — Итальянское слово, означающее «блоха».
- Patatina — Итальянское слово, означающее «чип».
- Gnocca (ñokka) — Для очень красивой девушки
- Nenna — Для обычной девушки
- Peste — Для непослушной девушки
- Piaga — Для надоедливой
Для стервозной девушки
- Genia (jenia) — Для умной девушки
- Figacciona (figacchona) — Для классной девушки
- Professoressa — Итальянское слово, обозначающее «профессор.”
- Maestrina — Для девушки, которая хочет научить других, как жить своей жизнью.
- Coalina (коалина) — для нежной девушки
- Monella — Итальянское слово, означающее «непослушный».
Симпатичные итальянские прозвища для подруг
Когда вы думаете о своей девушке, любовь, которая питает ваши мысли, отличается от той любви, которую вы думаете о своей сестре, поэтому мы создали другую категорию, чтобы охватить симпатичный итальянский прозвища вы можете назвать своей девушкой.
- Amore — Итальянское слово, означающее «любовь».
- Amo — Сокращение от «Любовь».
- Amorina — Итальянское слово, означающее «Маленькая милашка».
- Ami — Еще одно сокращение от «Любовь».
- Pimpi — Сокращение от «Принцесса».
- Principessa (принчипесса) — Итальянское слово, означающее «принцесса».
- Reginetta — Итальянское слово для «Маленькой королевы».
- Fiore — Итальянское слово, означающее «цветок.
- Pulce (pulche) — Распространенное итальянское прозвище маленькой подруги
- Micia (micha) — Итальянское слово, означающее «Китти».
- Micina (michina) — Итальянское слово, означающее «маленькая кошечка».
- Farfallina — Итальянское слово, означающее «Маленькая бабочка».
- Coccinella (kocchinella) — Итальянское слово, означающее «Леди Берд».
- Fiorellino — Итальянское слово, означающее «Маленький цветок».
- Tigrotta — Итальянское слово, означающее «Маленький тигр».»
- Cuoricino (куоричино) — Итальянское слово, означающее« Маленькое сердце ».
- Caramellina (карамелла) — Итальянское слово, означающее «Маленькая конфетка».
- Vita mia — Итальянское выражение «Моя жизнь».
- Tesoro — Итальянское слово, означающее «сокровище».
- Tesorina — Итальянское слово, означающее «Маленькое сокровище».
- Anima mia — Итальянское выражение «Моя душа».
- Cuore (kuore) — Итальянское слово, означающее «Сердце».»
- Ciliegina (chiliejina) — Итальянское слово, означающее« маленькую вишенку ».
- Zuccherina (цуккерина) — Итальянское слово, означающее «Маленький сахар».
- Fatina — Итальянское слово, означающее «Маленькая фея».
- Gioia (джойа) — Итальянское слово, означающее «радость».
- Baby — Для милой маленькой подруги
- Piccola (пиккола) — Итальянское слово, означающее «крошечный».
- Piccolina (пикколина) — Итальянское слово, означающее «очень крошечный».»
- Bambina — Итальянское слово, означающее« ребенок ».
Смешные итальянские прозвища для подруг
Глупые любовники — самые счастливые любовники, согласны? Что ж, если вы предпочитаете называть свою девушку забавным прозвищем, то вот самые смешные итальянские прозвища, которые вы можете ей назвать.
- Marmottina — Итальянское слово, означающее «Маленький сурок».
- Tartaruga — Для медлительной подруги
- Cipolletta (chipolletta) — Итальянское слово, означающее «маленький лук.»
- Frittella — Итальянское слово, означающее« блины ».
- Polpetta — Для пухлой подруги
- Pagnottella (паноттелла) — Для высокой и пухлой подруги
- Pannocchia (pannokkia) — Итальянское слово, означающее «кукурузный початок».
- Scimmietta (шиммиетта) — Итальянское слово, означающее «Маленькая обезьянка».
- Scimmiettina (shimmiettina) — Для крохотной подруги с большим количеством энергии
- Grattachecca (grattakekka) — Прозвище в честь кота Симпсонов
- Zoccoletta (zokkoletta (zokkoletta girl)
- Итальянское слово, означающее «Дейзи Дак».
- Maialina — Для девушки, которая много ест
- Formaggina (formajjina) — Для бледной подруги
- Nocciolina (noccholina) — Итальянское слово, означающее «арахис».
- Орсетта — Итальянское слово, означающее «Маленький медведь».
- Тартина — Итальянское слово, означающее «пирог».
- Crostatina (кростатина) — Итальянское слово, означающее «маленький пирог».
- Merendina — Итальянское слово, означающее «Маленькая закуска.
- Crocchetta (krokketta) — Для круглой подруги
- Scricciola (skricchola) — Для крошечной подруги
- Cipollina (chipollina) — Итальянское слово, означающее «очень маленький лук».
- Batuffolina — Для нежной подруги
- Cipollotta (chipollotta) — Для пухленькой, милой девушки
- Polpa — Для неуклюжей подруги
- Zolletta — Итальянское слово, означающее «Ламп».»
- Folletta — Итальянское слово, означающее« бес ».
- Molletta — Итальянское слово, обозначающее «клип».
- Паппагаллина — Итальянское слово, означающее «маленький попугай».
- Pallina — Итальянское слово, означающее «маленький мяч».
Симпатичные итальянские прозвища для парня
Не волнуйтесь; он не посмешит вас, когда вы назовете его этими именами. Он не назовет их глупыми, потому что эти милые итальянские прозвища парней милые, и вы не можете произносить их без страсти.
- Passerotto — Итальянское слово, означающее «маленький воробей».
- Orsacchiotto (orsakkiotto) — Для волосатого симпатичного парня
- Amore — Итальянское слово, означающее «Любовь».
- Tesorino — Итальянское слово, означающее «Маленькое сокровище».
- Bambi — Из фильма Диснея, для милого, милого парня
- Bambino — Итальянское слово, означающее «мальчик».
- Pimpi — Сокращение от «Принц.»
- Orsetto — Итальянское слово, означающее« Маленький медведь ».
- Orsacchiottino (орсаккиоттино) — Итальянское слово, означающее «очень маленький медведь».
- Cucciolo (кукчоло) — Итальянское слово, означающее «щенок».
- Cucciolino (kuccholino) — Итальянское слово, означающее «маленький щенок».
- Cucciolotto (кукхолотто) — Для любимого парня
- Micio (micho) — Для милого парня
- Micino (мичино) — Итальянское слово, означающее «Маленькая Китти.»
- Gattino — Итальянское слово, означающее« Китти ».
- Amorino — Итальянское слово, означающее «Маленькая любовь».
- Tesoro — Итальянское слово, означающее «сокровище».
- Topino — Итальянское слово, означающее «Микки Маус».
- Cioccolatino (чокколатино) — Итальянское слово, означающее «милашка».
- Ciliegino (чилиеджино) — Итальянское слово, означающее «Маленькая вишня».
- Biscottino (бискоттино) — Итальянское слово, означающее «Маленькое печенье.
- Zuccherino (цуккерино) — Итальянское слово, означающее «сахарный ком».
- Piccolo (пикколо) — Для крошечного парня
- Piccolino mio (пикколино мио) — Итальянская фраза для «My Little Baby».
- Бэби — Для младшего парня
- Троттолино — Для милого любимого парня
- Фиореллино — Итальянское слово, означающее «Маленький цветок».
- Cuore (kuore) — Итальянское слово, означающее «Сердце».
- Scricciolo (skricchiolo) — Для крошечного парня
Смешные итальянские прозвища для парня
Привет, тупица, эти забавные итальянские прозвища для парней — именно то, что вы искали.
- Bestiaccia (Bestiaccha) — Для среднего парня
- Panzerotto — Для пухленького парня
- Polpo — Для неуклюжего парня
Puzzone3 —
- Для парня-вонючего ) — Итальянское слово, означающее «Обезьяна».»
- Чиччоне (чикконе) — Для толстого парня
- Bombolotto — Итальянское слово, означающее« пончик ».
- Cicciolone (чикчиолон) — Итальянское слово, означающее «жирный».
- Папино — Итальянское слово, означающее «папа».
- Mostro — Итальянское слово, означающее «монстр».
- Mostriciattolo (Mostrichattolo) — Итальянское слово, означающее «Маленькое чудовище».
- Cicciolo (чикколо) — Итальянское слово, означающее «жирный шар».
- Bambolo — Для красивого парня
- Mammolo — Итальянское слово, означающее «застенчивый».
- Brontolo — Итальянское слово, означающее «сварливый».
- Pisolo — Для парня, который много спит
- Bestiolina — Итальянское слово, означающее «Маленькое чудовище».
- Pistacchietto (пистаккиетто) — Итальянское слово, означающее «Маленькая фисташка».
- Leprotto — Итальянское слово, означающее «Маленький кролик».»
- Tigrotto — Итальянское слово, означающее« Маленький тигр ».
- Bruchino (брукино) — Для медлительного парня
- Salatino — Для парня из мака
- Cipollino (chipollino) — Итальянское слово, означающее «Маленькая луковица».
- Cipollotto (чиполлотто) — Итальянское слово, означающее «зеленый лук».
- Cocco (кокко) — Итальянское слово, означающее «кокос».
- Formaggino (formajino) — Для бледного парня
- Tontolino — Для глупого парня
- Batuffolino — Для нежного парня
- Paperino — итальянское слово «Дональд Дак».»
- Scimmietto (шиммиетто) — Итальянское слово, означающее« Маленькая обезьянка ».
Теперь у вас есть более двухсот итальянских прозвищ на выбор, конечно, вы можете найти им хорошее применение. Вы можете использовать эти прозвища в качестве контактных имен для своих близких, в качестве имен домашних животных, чтобы называть их, или, может быть, просто как имя, чтобы позвонить своему итальянскому другу.
Если вы знаете какой-нибудь потрясающий итальянский ник, который мы пропустили, пожалуйста, напишите его вместе со значением в разделе комментариев ниже.
Еще одна вещь, нам нужно сообщить об этом, поэтому, если вы знаете кого-нибудь, кто может найти этот список псевдонимов полезным, поделитесь им с ними.
Странные и смешные имена на итальянской кухне
Когда мы думаем об итальянской кухне, мы думаем о традициях и вкусных ингредиентах, но есть детали о некоторых блюдах или ингредиентах, которые поднимут вам настроение еще больше. Давайте узнаем странные имена некоторых из них!
Состав
Названия некоторых ингредиентов действительно странные и забавные, так как они обычно относятся к чему-то сексуальному или веселому; Вот некоторые из них:
Palle del nonno: буквально означает «шары дедушки» , правда смешно, правда? Это странное название было дано салями из свинины, родом из Норчи, которая напоминает гениталии стариков.
Zizzona : это название сорта моцареллы из Кампании, название происходит от неаполитанского диалекта: « большая синица». Это относится к форме и весу этой особой моцареллы, которая может составлять от 1 до 15 кг. Еще одна причина этого забавного названия заключается в том, что при разрезании выделяется много молока; у него даже сосок в центре!
Grattaculi : это название зеленой части над цукини, странное название означает «щипцы для окурков». Название происходит от забавного факта: люди, которые собирали цуккини, а также граттакули, утверждают, что эта часть овощей касается их ягодиц, царапая их, поэтому это так и называется!
Посуда
Что касается ингредиентов, то здесь много итальянских блюд с уморительными названиями:
Spaghetti alla puttanesca : это неаполитанское блюдо из макарон, связанное со словом « puttanesca », которое на самом деле относится к слову «путтана» (шлюха) из-за его происхождения.На самом деле это связано с домом удовольствий в Неаполе, где хозяйки готовили это блюдо из пасты, чтобы оживить своих клиентов!
Cazzilli di patate : они родом из Палермо. Их называют этим странным именем, потому что «cazzilli» (маленькие члены) относится к их фаллической форме.
Tette di vergine : это сицилийский десерт, странное название происходит от формы и украшения (букв.Сиськи девственницы). Их форма действительно напоминает форму сисек, а в центре украшения — маленькие вишенки, напоминающие маленький сосок.
Что касается этих блюд, существует множество других с забавными названиями! Дайте нам знать, если вы знаете о них больше!
Обложка с Youtube
100+ лучших итальянских прозвищ для любимых от Kidadl
Итальянцы любят еду, семью, вино и музыку.
Итальянский язык считается одним из самых романтичных языков в мире.В этом языке любви есть нежность ко всем эмоциям, от детских до милых.
Довольно часто любимых людей называют прозвищами, а не их настоящими именами. Родители чаще всего называют своих детей милыми вещами, и эти прозвища могут варьироваться от красивых ласковых слов до откровенно забавных! Если у вас еще нет симпатичного прозвища для ваших близких, вы можете выбрать его из нашего обширного списка ниже. Помните, воображение не имеет границ. Псевдонимы могут быть основаны на внутренних шутках, которые будут очень личными для вовлеченных людей.Клички также часто являются названиями еды и именами животных. Знаете ли вы, что у страны Италия даже есть прозвище? Он известен как Bel Paese, что означает «красивая страна».
В итальянском языке есть несколько слов, которые можно добавить к слову, чтобы оно звучало как нежность. Ino / a — самый распространенный суффикс, но их гораздо больше. Есть etto / a для любящего, otto / a для аргументированного и anduccio / a для слегка насмешливого тона.
Несмотря ни на что, вы всегда должны выбирать итальянские условия нежности для уважительных и подходящих людей.Вы не хотите, чтобы прозвище было оскорбительным или негативным. В конце концов, прозвище показывает любовь к человеку, это должно быть выражение нежности.
Итальянские клички — это романтическая и мелодичная альтернатива обычным кличкам для домашних животных, которые мы используем для своих близких. Так что позвольте нам погрузиться в мир и получить милые ласки для ваших близких. Вы также можете ознакомиться с нашими списками итальянских имен мальчиков и итальянских имен девочек, чтобы узнать больше об итальянских именах.
Милые имена для домашних животных для детей
Итальянцы любят проводить время с семьей.Итальянское слово «сын» — «фиглио», но у них есть много разных домашних имен для сыновей и дочерей, которые перечислены ниже. Некоторые из распространенных прозвищ для детей относятся к уменьшенным версиям обычных животных. Вы можете использовать их вместо имени ребенка и наблюдать, как его глаза загораются, когда он слышит свое особое имя.
1. Куччиола / Cucciolo — это имя питомца означает «щенок».
2. Bimbo / a — термин нежности, что означает «ребенок». Это действительно классика.
3. Caro / a — Это слово означает «дорогой».
4. Tesoro — Это имя питомца означает «сокровище».
5. Gioia — это итальянское имя питомца означает «радость».
6. Bambolotta — Это означает «маленькая кукла». Это действительно прекрасное имя для любимой дочери.
7. Cocca di Mamma — мамина девочка (Cocca di Papa означает папиный мальчик).
8. Stellina — в переводе с итальянского означает «маленькая звезда».
9. Topolina / Topolino — Это означает «маленькая мышка» и является идеальным названием для вашей маленькой мышки!
10. Синьорино / Синьорина — означает «молодой человек и барышня». Обычно используется для детей младше 10 лет. Однако дети не растут в глазах родителей, поэтому вы можете выбрать это имя питомца даже для детей постарше.
Симпатичные клички для маленьких мальчиков
Есть несколько очень милых итальянских имен домашних животных, которые итальянцы используют на своем языке для симпатичного мальчика.Родители могут выбрать эти милые имена для своего маленького мальчика. Давайте взглянем на некоторые популярные имена, которыми итальянцы называют своих сыновей.
11. Чиччо (Chiccho) — это домашнее имя используется для пухлого мальчика.
12. Chiccino (Киккино) — это имя питомца используется для старого лучшего друга, но может использоваться и для вашего сына.
13. Chicco (Kikko) — это имя питомца используется для старого друга. Отличный выбор для вашего маленького лучшего друга.
14. Чиччино — Этим именем питомца называют очень близкого друга.
15. Патато — Это домашнее имя используется для пухленького мальчика.
16. Ангиолетто — это итальянское слово, означающее «маленький ангел».
17. Скриччоло (Scriccholo) — это домашнее имя используется для очень маленького мальчика.
18. Amico — Это имя в переводе с итальянского означает «помощник», так как ваш маленький мальчик, в конце концов, ваш лучший помощник.
19.Пупо — Это имя в переводе с итальянского означает «ребенок».
20. Sposino — итальянский для «маленького жениха».
21. Piccolo — Это название по-итальянски означает «маленький».
22. Белиссимо — итальянское слово, обозначающее «красота».
23. Carissimo — по-итальянски «самый дорогой».
24. Стелла — по-итальянски «звезда».
25. Zuccherino (Цуккерино) — по-итальянски «сахар».
Смешные прозвища для мальчиков
Многие из нас ищут забавные имена для домашних животных, а не милые имена для своих близких.Давайте взглянем на некоторые из самых глупых имен, доступных на итальянском для мальчиков. Маленькие мальчики будут весь день смеяться над этими милыми и забавными именами.
26. Mommo — Приятно используется мальчиком, которому недостает здравого смысла.
27. Мастролиндо — Используется для лысого парня.
28. Пиппа — Используется для мальчика, который не любит работать.
29. Дамбо — Используется для мальчика с большими ушами.
30. Тарзан — Это популярное итальянское имя домашнего питомца используется для парня с длинными волосами.
31. Роспо — итальянское для «большой лягушки».
32. Пиноккио (Pinokkio) — Используется для парня, который много лжет.
33. Puzzone — Значение «стерва».
34. Галлетто — Используется для слишком дружелюбного мальчика.
35. Cicognone (Чикононе) — Используется для людей, которые много говорят.
36. Скьяппа (Skiappa) — итальянское слово, в разговорной речи означающее «осел».Zio — по-итальянски «чувак».
38. Chiappone (Киаппоне) — Отсылка к слову «большой».
39. Castoro — Используется для мальчика с большими зубами.
40. Scimmione (Шиммионе) — итальянское слово, обозначающее «обезьяну». Идеально подходит для вашей маленькой обезьянки.
Имена домашних животных унисекс для мальчиков и девочек
Есть несколько уникальных имен домашних животных на итальянском языке, которые можно использовать как для мальчиков, так и для девочек. Они заставляют человека чувствовать себя особенным, давая ему понять, что вы любите его и заботитесь о нем.Это заставляет их чувствовать благодарность за то, что вы нашли время и усилия придумать для них новое имя. Потратьте немного времени и выберите имя питомца, которое лучше всего описывает вашего любимого человека и отражает его характеристики.
41. Anima Mia — итальянский для «моей души». И по правде говоря, ваши дети — это ваша душа.
42. Amore Mio — Один из наиболее часто используемых выражений нежности. Это означает «моя любовь».
43. Cerbiatto — итальянский для «палевый».
44. Cuoro Mio — по-итальянски «мое сердце».
45. Pasticcino — Еще один итальянский термин, обозначающий «сладкое тесто».
46. Tesoruccio — Итальянское слово, используемое для «маленькой сокровищницы».
47. Tenerezza — Это имя означает «нежность».
48. Vita Mia — Термин означает «моя жизнь».
Симпатичные итальянские клички для девочек
На итальянском языке есть множество имен домашних животных, которые можно использовать для вашей маленькой девочки.Мы перечислили здесь одни из лучших итальянских проявлений нежности к девушкам. Что вы выберете для своей драгоценной дочери?
49. Amorina — итальянское слово, означающее «маленький милый».
50. Принципесса (Princhipessa) — итальянское слово, означающее «принцесса».
51. Reginetta — итальянское слово для «маленькой королевы».
52. Фиоре — Это название означает «цветок».
53. Micia (Миха) — Это итальянское слово, означающее «котенок».
54. Pulce (Пульче) — Часто используемое итальянское прозвище для крохотной маленькой девочки.
55. Coccinella (Kocchinella) — итальянское слово, означающее «божья коровка».
56. Фарфаллина — Итальянское слово, используемое для обозначения маленькой бабочки.
57. Tigrotta — Обычно используемый итальянский термин для обозначения «маленького тигра».
58. Карамеллина — Итальянское прозвище, означающее «маленькая конфетка».
59. Cuoricino — это итальянское словосочетание, означающее «маленькое сердце».
60. Ciliegina (Chiliegina) — итальянское словосочетание для «маленькой вишенки».
61. Piccola — Итальянское название «крошечный». Это имя отлично подходит для крошечной маленькой девочки.
62. Piccolina — Итальянский нежный термин, означающий «очень крошечный».
63. Bambina — Очень часто используемый итальянский термин, означающий «ребенок».
Смешные прозвища для девочек
Хорошо известно, что дети любят быть глупыми. вы любите давать своим детям (или ваши дети любят давать вам) забавные прозвища, этот список даст вам несколько отличных идей.Здесь мы перечисляем некоторые из самых смешных итальянских прозвищ и ласковых слов, которыми могут быть наделены маленькие девочки, чтобы все хихикали в течение дня.
64. Marmottina — Это итальянское слово, означающее «маленький сурок».
65. Cipolletta — Это ласковый итальянский термин, означающий «маленькая луковица».
66. Tarturaga — Веселое итальянское прозвище для медлительной маленькой девочки.
67. Polpetta — Итальянский термин, используемый для обозначения пухлой девочки.
68. Scimmietta (Шиммиетта) — Обычно используемый итальянский термин, означающий «маленькая обезьянка».
69. Panocchia (Паноккия) — итальянский термин, означающий «кукурузный початок».
70. Crostatina — Это популярный итальянский термин, обозначающий «маленький пирог».
71. Batuffolina — Популярный итальянский термин, используемый для обозначения нежной и доброй девушки.
72. Паппагаллина — итальянский термин, означающий «маленький попугай».
73.Polpa — Итальянский термин, используемый для обозначения неуклюжей девушки.
Симпатичные итальянские прозвища для подростков и мальчиков
Это список некоторых из самых симпатичных прозвищ, которые вы можете дать подросткам и подросткам. Они не звучат так банально, как некоторые из выражений нежности для детей младшего возраста, чтобы вы случайно не поставили в неловкое положение своего подростка или сына-подростка. Эти ласковые слова — отличный способ показать ему, как много он для вас значит.
74. Orsacchiatto (Орсаккиотто) — популярный итальянский термин, означающий «плюшевый мишка».
75. Pimpi — Краткое итальянское слово, означающее «принц».
76. Bambino — Итальянский термин, означающий «мальчик».
77. Орсетто — итальянский для «медвежонка».
78. Куччоло (Kuccholo) — Итальянское слово, обозначающее «щенок».
79. Orsacchiottino (Орсаккиоттино) — итальянское словосочетание, означающее «очень маленький медведь».
80. Biscottino (Бискоттино) — Значение «маленький бисквит».
81.Чокколатино (Chokkolatino) — итальянское словосочетание «милашка».
82. Пикколино Мио (Pikkolino Mio) — итальянское словосочетание, означающее «мой маленький ребенок».
83. Троттолино — Это имя означает «мой милый мальчик».
84. Куоре (Куоре) — Это итальянское слово, обозначающее «сердце».
85. Scimmia — Это слово означает обезьяну.
86. Fiorellino — итальянское слово, которое означает «маленький цветок».
Популярные итальянские выражения нежности, используемые для людей В A Family
итальянцы используют прозвища, чтобы выразить свою любовь ко всем членам семьи.Эти милые имена — отличный способ показать всей семье, от тети и дяди, до родителей и даже двоюродных братьев, насколько сильно вы заботитесь. Некоторые популярные прозвища на итальянском языке для членов семьи перечислены ниже.
87. Cuginetta / Cuginetto — это итальянские термины нежности для двоюродных братьев младше 10 лет.
88. Mammina / Madre / Mamma — итальянские термины нежности, означающие «мать».
89. Marito / Moglie — по-итальянски «муж» и «жена».Это более точные и точные термины для пар, которые давно живут вместе и знают друг друга лучше, чем кто-либо.
90. Nonnina / Nonnino — используется с любовью для бабушек и дедушек, как по материнской, так и по браковой линии.
91. Папи / Папино / Падре — итальянские термины для «отца».
92. Тата / Татина — Этим популярным итальянским прозвищем маленькие дети ласково называют пожилых женщин.
93. Zietta / Zietto — итальянский ласковый термин для слов «дядя» и «тетя».
Клички домашних животных по-итальянски для вашей маленькой любви
Итальянцы говорят о тех, кого любят, очень сентиментально. В конце концов, романтические отношения — идеальное место для их использования. Эти имена обычно используются итальянцами, чтобы показать партнерам, как сильно они их любят, но мы думаем, что многие из них делают милые любящие прозвища и для детей.
94. Anima Gemella — Этот термин используется для обозначения родственной души, и ваши дети наверняка являются вашими маленькими родственными душами.
95.Dolce Meta — В переводе с английского переводится как «сладкая половинка», ваши дети — самые сладкие половинки, которые дополняют вас.
96. Essero Affetuso — Итальянская фраза, означающая «мой ласковый», идеальный вариант для ваших маленьких детей.
97. Innamorata / Innamorato — Это слово относится к тому, кого вы любите.
98. Mio Amato / Amata — итальянское слово, означающее «мой любимый».
99. Ragazza / Ragazzo — Относится к любимому человеку на итальянском языке.
100.Ti Amo — Значение «Я люблю тебя» по-итальянски. Это имя идеально подходит для любви всей вашей жизни.
В Kidadl есть множество статей об именах, которые могут вас вдохновить. Если вам понравились наши предложения по итальянским прозвищам, почему бы не взглянуть на что-нибудь другое, например, французские имена домашних животных или итальянские имена кошек.
Итальянские имена (или Роза под любым другим именем) — GIROSOLE
Вообще говоря, итальянские имена делятся на три основные категории: римские, религиозные и «новаторские».У большинства из них есть как мужская, так и женская версия (которые я разделю здесь косой чертой, как в Franceso / a).
Трудно придумать что-нибудь смешное о римлянах. Они не отличаются чувством юмора. Итак, я просто кратко перечислю несколько имен, почерпнутых из истории: Адриано / а, Чезаре / Чезарина, Клаудио / а, Флавио / а, Джулио / а, Джулиано / а, Марчелло / а, Марко, Массимо, Ремо, Ромоло. . По понятным причинам подойдет практически любой император, кроме Нерона. Матери повсюду вздрагивают при этой мысли.(Однако я встретил женщину по имени Нерина — имя необычное, но она была не очень приятным человеком.) Многие имена представляют собой просто латинские (или даже греческие) слова, часто итальянизированные. Кандида, Эрос, Флора, Линда, Роза, София, Сильвио / а — несколько примеров.
Другой тип имен, уходящий корнями в римскую историю, — это практика называть детей числами. Еще два поколения назад это было обычным явлением среди фермеров. Почему это? Думаю об этом. Это были занятые люди. Когда вы только начинаете путь супружеского счастья, работая в поле весь день и с нетерпением ждете пятнадцати младенцев, у вас есть время пойти и купить книгу о том, как назвать свою следующую маленькую радость? Вы вообще знаете, где находится книжный магазин? Или, честно говоря, он есть? Нет.Вы называете их в том порядке, в котором они появляются: Primo / a, Secondo / a, Quinto / a, Sesto / a, Settimio / a. Возможно, это странная практика, но не забывайте. Он продолжает писать ваше завещание просто и ясно.
А теперь обратимся к религиозным именам. Во-первых, мы начнем с большой рыбы: Марии, матери, Анны, бабушки и Джузеппе, хорошего парня, который не жаловался. (Некоторые родители на всякий случай называют своих маленьких девочек Анной-Марией или, если они понимают, Марианна. Отметьте Джузеппину как отчество, и все готово.) Есть также обычные ангельские подозреваемые: Габриэле / Габриэлла, Микеле / а и Рафаэлло / а — или, в более общем смысле, Анджело / а. Более сложным является Аннунциата для женщин или в сокращенной форме для мужчин и женщин Нунцио / а. Затем есть Наззарено, место, где все началось. Давайте не будем забывать Маттео, Марко, Луку, Джованни / а — ребят, которые все это записали. Пьетро и Паоло / а, построившие Священный город. Маддалена, оказавшая психологическую поддержку. Конечно, помнят каждого из учеников (Стефаноиа, Томазо и др.) (Кроме одного.Никто не называет своих любимцев Иудой. Может быть, в Японии есть дзюдо, но я бы не знал об этом.)
Затем есть Бесконечный список святых: Антонио / а / Антониетта, Барбара, Бенедетто / а, Катарина, Франческо / а, Джакомо, Джорджио / а, Лусио / а, Никола / Николетта, Рита, Винченцо / Винченцина — и мои личные фаворит: Валентино / а.
Одно религиозное имя, которое вы могли заметить, отсутствует: Иисус, или по-итальянски Иезу. Теперь у испаноязычных культур, похоже, нет проблем называть своих детей в честь Себя, но итальянцы просто не заходят так далеко.Это почему? Я не знаю, а тот, кто дал лучший ответ, получает бесплатное чаусколо.
Девяносто процентов моих родственников (по последним подсчетам 457) имеют религиозные имена. В типичной итальянской семье по крайней мере одну, если не обе бабушки зовут Мария. Оба мои были. Многих дядюшек назовут Джузеппе. Будет несколько двоюродных сестер по имени Нунция и по крайней мере один племянник по имени Бенедетто или Франческо. Так что все, что нужно сделать моему мужу, когда неожиданно появляется другой дядя, — это сказать: «О чао Джузеппе, иди ва?» Только примерно в 1 из 5 раз он выглядит забавным.
Теперь обратимся к «инновационным» именам. Многие из них взяты из других языков. Бренда, Катя, Чинция, Элиза, Эльза, Фьордалисо, Джильола (имя моей сестры), Ивана, Лоредана, Миа, Мирелла, Мония, Ренато / а, Ванда. Подобные имена носят многие популярные певцы. По сути, рецепт создания итальянского имени выглядит следующим образом: выберите имя, добавьте «о» или «а», или, чтобы добавить немного итальянского вкуса, «ино» или «ина». Очень хорошенькая. Наконец, самые смелые могут использовать эти два имени: Бенито и Италия.Будем надеяться, что они никогда не встретятся и не поженятся.
Есть целая категория итальянских имен, о которых я еще не упоминал. Очень загадочно, и работают они как паспорт: ники. По-итальянски их называют сопранноми, что буквально означает «над именем». Вы найдете их в каждом маленьком итальянском городке, где веками существовала общественная жизнь. Люди идентифицируют себя и друг друга по прозвищам, а не по законному имени или фамилии. Фактически, использование «настоящих» имен может сбить с толку местных жителей.Если вы говорите о ком-то, использующем его настоящее имя, никто не знает, о ком вы говорите!
Этим именем идентифицируются не только люди, но и их потомки. Фактически, если я назову пожилым людям в моем городе свое настоящее имя, они не узнают, кто я. Но если я скажу им, что я внучка Фикуччо (это прозвище моего деда), они скажут: «А, теперь я знаю, кто вы». А потом меня зовут Фикучча — женская форма Фикуччо — и я становлюсь частью традиции.Мало того, я становлюсь признанной частью сообщества, а не просто незнакомцем неизвестно откуда — что очень странно, поскольку моя семья живет здесь неизвестно как долго!
Обычно жена получает прозвище своего мужа, хотя в Италии замужние женщины сохраняют свои девичьи фамилии в качестве своих официальных имен. (Сюрприз! Мужчины не получают прозвищ своих жен! Извините, это все еще мужской мир во многих отношениях.) Итак, мою бабушку, настоящее имя которой было Мария Каммертони, звали Мима де Фикуччо — «Мима Фикуччо».
Но как мой дедушка стал известен как Фикуччо? Это что-то вроде загадки. Людские прозвища связаны с профессией, едой, тем, что люди любят делать, или чем-то связанным с их характером (одно плечо больше другого, странные глаза и т. Д.). Что касается моего деда, то Фикуччо означает «Фиговый инжир», а вокруг моего дома много фиговых деревьев. Так что, возможно, он был связан с этим инжиром.
Дедушку моего лучшего друга звали Луиджи, но мы всегда звали его Луи де Синьоччи, что означает «Людовик Пьяный».«У него было то, что называется проблемой пьянства, хотя единственным человеком, у которого была проблема с его пьянством, была его жена. Она отправила его спать в сарае, а сама спала в красивом доме. Но даже в этом случае у него было отличное чувство юмора, которым наслаждались все, кроме его жены. Он мог стоять под ее окном или лежать на улице возле ее дома и петь песни о любви, чтобы напомнить ей о прекрасных временах, которые они провели вместе. Но это не помогло, она никогда не открывала дверь. В лучшем случае она стояла на террасе и говорила: «Луиджи, иди спать.Она имела в виду в сарае.
Самыми дешевыми и наименее дружелюбными людьми в моем городе на самом деле звали Амикуччи, что происходит от слова «дружелюбный» — очень иронично. Все они были очень дешевы, настолько дешевы, что стали худыми из-за того, что плохо ели. Вероятно, единственное мясо, которое они ели, было рубцом. Мы назвали их Trippalunga, что означает «Длинный рубец». Но поскольку они были дешевыми, они также стали одной из самых богатых семей в городе. Дочь недавно открыла в городе собственный магазин нижнего белья, но в первый год она не давала покупателям сумку для покупок — и не потому, что она тоже была защитницей окружающей среды.Как неудобно для клиентов! И как дешево с ее стороны! Некоторые вещи не улучшаются с поколениями.
Был старый фермер, которого мы назвали Рагни, что означает «пауки». Даже моя мать, которая выросла с ним, не знает его настоящего имени. Он был немного странным, и вы никогда не знали, что он собирался делать — и поэтому он был похож на паука. Когда я в детстве проходил с друзьями мимо его дома, он внезапно появлялся, размахивая короткими толстыми руками над головой и издавая очень громкие звуки.В городе его слышали все. Я думаю, он относился к нам как к своим цыплятам. Когда хочешь, чтобы цыплята разлетелись, ты поступаешь так, как Рагни сделал с нами. Почему он это сделал, никто не знает. Мы, конечно, были очень осторожны, чтобы не побеспокоить его — или его цыплят. Хуже всего было то, что мама отправила меня к нему за яйцами. Я стоял на улице над его домом, долго размышлял над ситуацией, надеясь, что вместо Рагни появится его жена. Жизнь маленького ребенка в маленьком городке может быть сложной.
Был еще жив еще один сосед, которого мы зовем Паккиаротто, что означает, мягко говоря, «Толстый». Он не против, но его жена всегда расстраивается, когда кто-то называет его Пакьяротто. «Не называй его Пакьяротто!» она кричит каждый раз. Еще есть целая семья по имени Магнапа, что означает «Хлебоеды». Раньше люди пекли хлеб в уличных печах и выпекали его на неделю. Думаю, семья Магнапа заработала достаточно на две недели. А моего двоюродного дядю звали Пиомбино, «Маленький Свинец», потому что он использовал кусок свинца на проволоке, чтобы лечить детские болезни.
Эта традиция прозвищ угасает, но даже в этом случае все еще сильна. Я просто слава богу, что мой дедушка был известен как Фикуччо. Не так уж плохо быть называться внучкой «Фигуристого». Это намного лучше, чем называться «Хлебедой» или «Долгой походкой».
12 веселых итальянских оскорблений, о которых вы только хотели бы знать раньше
Вам приелись традиционные и вежливые итальянские слова?
Сегодня у нас в запасе несколько отличных итальянских оскорблений, чтобы их переварить.Мы собираемся вас предупредить, некоторые из них вульгарны, но многие из них просто веселые.
Если вы искали способ выразить свой стресс или просто уникальный способ проклятия, которого английский не дает, это может быть вашим спасителем.
Что делает оскорбления на итальянском языке такими уникальными?
Во-первых, итальянский словарь очень богат разнообразием и историей. Как и любой язык, культура имеет большое влияние на автора своих слов и фраз. Например, вы обнаружите, что оскорбление кого-либо на итальянском языке в основном состоит из проклятия члена семьи или религиозного деятеля.Последнее из-за католического большинства Италии.
Продолжительность проклятия также играет большую роль в том, насколько велико оскорбление. В то время как английские ругательства обычно короткие и по существу, лучшие итальянские оскорбления — длинные предложения.
Без лишних слов, мы представляем вам наши лучшие итальянские оскорбления, которыми вы можете наслаждаться в одиночестве или с друзьями.
12 веселых итальянских оскорблений, которые вы хотели бы знать раньше
Начнем с этих gli insulti (оскорблений)…
1.
Faccia di culo — Ваше лицо похоже на вашу задницу
Это не является прямым оскорблением, но может быть воспринято как оскорбление. Это означает, что вы совершаете вопиющие действия безо всякого уважения смущения или ограничений. Предположим, вы на дорогом деловом обеде, но знаете, что не платите, и решили заказать 5 напитков и самую дорогую еду, и вы станете «faccia di culo».
2.
Non hai capito una sega! — Ты ни хрена не понимаешь!
У всех нас есть друг или коллега, который любит говорить по-крупному.Они знакомы с последними техническими прихотями, сплетнями о знаменитостях или прочими «кроличьими норами» по теории заговора. Время от времени это нормально, но когда вам приходится сталкиваться с таким раздражением каждый день или неделю, с вас уже достаточно. Независимо от того, являются ли они носителями итальянского языка или вы просто хотите выразить свое разочарование, кричите об этом!
3.
че долж поддон! — Какого черта!
Дословный перевод: какие два шара. В чем исторический смысл этой фразы? Кто знает.Это весело и весело говорить? Черт возьми, да. Когда кто-то сообщает плохие новости или проливает на вас каплю кофе, дайте им знать о двух шарах.
4.
Sei un rompicoglioni — Ты заноза в заднице
Rompicoglioni также может означать «разбивать мяч». Еще одно из этих запутанных и двусмысленных итальянских оскорблений для вас. Человек, не говорящий по-итальянски, может принять это слово за тип макарон, но не вы. Вы будете улыбаться изнутри, когда кому-то это скажете.
4.
Figura di merda — Дерьмовое впечатление
Дословный перевод — дерьмовое впечатление, но это означает, что кто-то полностью ставит себя в неловкое положение или ведет себя дураком.
5.
Dito al / nel culo — палец вверх по заднице
Это говорит само за себя, поскольку у нас есть похожая фраза на английском языке. Подумайте: «Твое!» или любую шутку, которая крутится вокруг вашей задней части.
6. Dare un calcio nel culo a qualcuno — надрать кому-то задницу
Это слово имеет иронический дословный перевод: «помочь кому-то тайно».«Что в этом хорошего, так это то, насколько длительно это оскорбление, и тебе может потребоваться время, чтобы потренироваться. Если вы уже являетесь участником Rype, вы можете практиковаться со своим преподавателем итальянского онлайн в безопасной обстановке.
7.
Ci sei cascato come una pirla — Ты попался на это как глупый человек
Нам пришлось выбрать этот, потому что, во-первых, он чертовски длинный. Во-вторых, долго просто называть кого-то идиотом.
8. Мадонна — Бог добрый
Ладно, может, не самое лучшее оскорбление.Но мы не могли составить список итальянских оскорблений без упоминания самой королевы Мадонны. Неудивительно, что фамилия Мадонны, Чикконе, имеет итальянское происхождение.
9.
Che culo! — Какое дно!
Нет, это не имеет ничего общего с вашим внешним видом. Culo в переводе с итальянского означает «удача», поэтому он говорит о том, насколько вам повезло оказаться там, где вы находитесь. Возможно, это не прямое оскорбление кого-то, но если вы имеете в виду испорченного ребенка, выросшего в богатой семье, да, вы можете называть это как есть.
Какими бы грубыми оскорблениями это ни звучало.
Предупреждаем об использовании следующих итальянских ругательств. Тот, кому вы это скажете, не будет счастлив, если это не будет сказано в шутливой манере.
10.
Vaffanculo — F * ck you
Старое доброе слово F присутствует в любом языке, включая итальянский.
11.
Tenere qualcuno per le palle — У тебя на руках
Вы можете себе представить, как кто-то может расстроиться, когда вы скажете это.В частности, тот, кто не привык к тому, чтобы им командовали или у кого есть эго. Использование слова «palle» — это более наглядный способ сказать, что у вас есть кто-то на ладони. Если вы хотите выразить себя более вежливо, вы также можете сказать «tenere in pugno», что означает «держать в кулаке».
12. Li mortacci tua, de tuo nonno, de tua madre e dei 3/4 daa palazzina tua — Трахни своих мертвых родственников, и твоего деда, и твоей матери, и трех четвертей населения. ваш многоквартирный дом
Мы действительно сказали, что лучшие итальянские ругательства длинные, вульгарные и специфические, которые обычно затрагивают членов семьи.Возможно, это один из лучших примеров, в котором задействованы все четыре.
Продолжайте изучать итальянский язык
Готово! Мы надеемся, что вам понравились эти итальянские ненормативные лексики, но знайте, что это только начало. Продолжите свое путешествие, научившись говорить по-итальянски с профессиональным преподавателем на Rype. Лучше всего то, что вы можете делать это, не выходя из дома.
Попробуйте сегодня. Вы также можете ознакомиться с другими нашими статьями по изучению итальянского:
10 забавных итальянских слов, которые заставят вас посмеяться
В каждом языке есть определенные слова, которые могут вас рассмешить, потому что их смысл юмористический или потому что то, как они звучат, забавно.В этой статье мы составили список из десяти забавных итальянских слов , которые не только заставят других посмеяться, но и помогут вам говорить, как бегло говорящий по-итальянски!
1. Pelandrone
Английское значение: loafer, idler, lazy bum
Другие формы: pelandrona (женский род), pelandroni 3 (маскр. (жен. множественное число)
Это слово всегда заставляет меня хихикать, потому что так называет меня мой муж, когда ловит меня бездельничать на диване или спать на кровати!
Dai, pelandrona, muoviti o facciamo tardi!
Давай, ленивец, пошевеливайся, а то мы опоздаем!
2.Fannullone
Английское значение: lazybones, layabout
Другие формы: fannullona (женский род), fannulloni (маск. Множественное число), 4 feminullone. F annullone — это сложное существительное, состоящее из двух слов: fare ( to do ) + nulla ( ничего ) + один суффикс (модифицирующий суффикс обозначает большой размер).Буквально это переводится как «большой бездельник»!
Mio figlio veramente un fannullone: non fa niente in casa!
Мой сын настоящий бездельник: он ничего не делает по дому!
3. Pantofolaio
Английское значение: couch potato
Другие формы: pantofolaia (женский род), pantofolai (маскофолай , 114 во множественном числе) .множественное число)
В итальянском есть множество забавных слов о лени. Pantofolaio происходит от слова pantofola , что означает тапочки . Добавив в конец суффикс агента -aio , вы получите слово, которое означает «тот, кто все время носит тапочки». Люди из этой категории предпочитают сидеть дома на диване и смотреть телевизор, а не выходить на улицу и смотреть что-то новое.
Джанни является пантофолайо, которое предпочитает видеоигры, которые снимают видео.
Джанни — бездельник, который предпочитает играть в видеоигры, а не путешествовать.
4. Бронтолон
Английское значение: ворчливый, сварливый
Другие формы: бронтолона (женский род), бронтолони (множественное число)
, не удивляйтесь, если ваши итальянские друзья и родственники позвонят вам по номеру brontolone . Это слово представляет собой комбинацию глагола brontolare ( ворчать, жаловаться ) и суффикса -one , обозначающего большой размер.
Не проезд в бронтолоне! Sembri mio nonno…
Не ворчи! Ты как мой дедушка…
5. Ridarella
Английское значение: the giggles 09002 Просто услышав это слово, я захихикаю, что вполне уместно, потому что именно это слово означает именно это! Оно происходит от существительного riso (смех) и глагола ridere , что означает смеяться . Mi è venuta la ridarella in classe. Я хихикал в классе. Английское значение: обжора, большой людоед Вот слово слышать, особенно если тебе нравится есть столько же, сколько и мне! (Эй, а кто не любит, когда есть так много вкусной итальянской еды, чтобы попробовать?) Mangione — это комбинация глагола mangiare (есть) и суффикса -one и буквально переводится как «большой поедатель». Ammazza, hai ordinato due pizze? Che mangione che sei! Вау, вы заказали две пиццы? Какой ты большой едок! Английское значение: chubby Чистый звук слова paffuto напоминает что-то милое и пухлое, вы согласны? Ho un gatto paffuto dal pelo arancione. У меня пухлый кот с оранжевой шерстью. Английское значение: тратить время, дурачиться Предупреждение: это слово считается вульгарным, но это не значит, что вы его не услышите, особенно между молодыми людьми и мужчины. (Только не используйте его с милой старушкой, которая живет по соседству!) Оно происходит от слова cazzo , которое является грубым термином для обозначения интимных частей тела мужчины. Smettila di cazzeggiare su internet e fai i tuoi compiti! Хватит тратить время на Интернет и делать домашнее задание! Английское значение: скупой, скупердяй Pidocchio — слово для обозначения вшей на итальянском языке, и каким-то образом возникла ассоциация между этими чудовищными существами и тем, кто не желает тратить деньги! Это выражение в основном используется в Риме, поэтому, если вы используете его в других регионах, люди могут подумать, что вы буквально говорите, что у кого-то есть вши. Questi ragazzi sono tra i più pidocchiosi che io abbia mai conosciuto. Эти парни — одни из самых скупых, которых я когда-либо встречал.
Другие формы: ridarelle (множественное число), альтернативные формы: risarella и 6. Mangione
Другие формы: mangiona (женский), mangioni (множественное число) 7. Paffuto
Другие формы: paffuta (женский), paffuti (masc. Femin. множественное число) 8. Cazzeggiare
9. Pidocchioso
Другие формы: pidocchiosa (женский род), pidocchiosi 483, pidocchiosi 3 (фем. множественное число)