Красота и грусть: Красота и грусть ~ Поэзия (Лирика пейзажная)

Содержание

“ГРУСТЬ И КРАСОТА” (Tristesse et beaute) Франция. 1985. 100 минут.…: kinanet — LiveJournal

Авторы сценария Джой Флёри (Joy Fleury) и Пьер Грийе (Pierre Grillet) по роману Ясунари Кавабаты 
Оператор Бернар Лютик (Bernard Lutic)
Художник Дэн Уайл (Dan Weil)
Композитор Жан-Клод Пети (Jean-Claude Petit)
В ролях: Шарлотт Рэмплинг (Charlotte Rampling), Мирием Руссель (Myriem Roussel), Анджей Жулавский (Andrzej Zulawski), Беатрис Аженен (Beatrice Agenin), Жан-Клод Адлен (Jean-Claude Adelin), Изабель Садоян (Isabelle Sadoyan), Жан-Поль Дюбуа (Jean-Pol Dubois)
Оценка — 6 (из 10)

Эстетская эротическая мелодрама

Мода на японскую литературу в стиле “высокого эротизма”, распространившаяся в Европе в начале 80-х годов, заставила Джой Флёри, жену крупного французского кинопродюсера, обратиться к роману Ясунари Кавабаты. Действие, естественно, перенесено в современную Францию. Сохранён костяк сюжета: во взаимоотношения писателя среднего возраста (его зовут Юго Пьерджойр) и возлюбленной по имени Леа вторгается её более юная приятельница Пруданс, провоцирующая обоих на внезапную страсть к себе. Фильм, снятый искусным оператором Бернаром Лютиком, в частности, сотрудничавшим с Эриком Ромером, красив, поэтичен, возвышен, хотя его красота является эстетизированной, манерной, холодноватой. В картине нет подлинной грусти, философского сожаления о бренности человеческого мира, о тщете усилий по удержанию ускользающей жизни или преходящей любви — того, что свойственно японскому мировосприятию. И нет яростного борения страстей, пусть скрытого внутри человеческих душ, но воспламеняющего огнём внешне невозмутимых героев.
Остаётся только пожалеть, что в очередной раз европейцы позаимствовали из японских романов отнюдь не главное. Правда, лента Флёри несколько выигрывает в сравнении с другими подобными экранизациями (“Ключ” Тинто Брасса, “Берлинский роман” Лилианы Кавани). Странно, что вполне способный на творческий спор с японскими авторами режиссёр Анджей Жулавский, известный как создатель ярких фильмов о неистовой любовной “горячке” (“Главное — любить”, “Одержимая бесом”), сам так и не решился на опыт кинотранскрипции произведений Ясунари Кавабаты или Дзюнъитиро Танидзаки, а в “Грусти и красоте” выступил только в качестве актёра.

Стиль, имидж, красота — Здесь живет грусть и печаль: фото,стихи,музыка,дневники

Главная » Стиль, имидж, красота


Новости по месяцам:

Разделы новостей
Здоровье
[135]

Психология
[56]

Происшествия
[377]

Общество
[94]

Культура
[35]

Наука, изобретения, технологии
[190]

Политика
[35]

Необъяснимое
[17]

Кино, ТВ и Интернет
[161]

Хроника и события недели
[215]

Образование
[17]

Семья и отношения
[57]

Стиль, имидж, красота
[108]

Животные
[90]

Работа и карьера
[11]

Звезды шоу-бизнеса, кино и спорта
[153]

Климат, погода, планета
[38]

Праздники и традиции
[100]

Странности
[62]

Здоровье, медицина
[64]

Музыка
[42]

Мои грустные находки
[7]

Детство
[78]

Новости, посвященные детству.

Автопарк
[15]

Автомобили, новости авторынка

Интерьер и ремонт
[87]

Всё о ремонте, интерьере, подборе мебели.

Архитектура и строительство
[24]

Интернет и социальные сети
[4]

Спорт
[6]

Новости футбола, хоккея, бокса, легкой атлетики, зимних видов спорта, авто спорта и всех остальных спортивных событий.

Бизнес и предпринимательство
[25]

Новости для деловых людей

Путешествия и туризм
[34]

Всё о странах, путешествиях и достопримечательностях.

Еда и кулинария
[22]

Готовим, едим, советуем, оцениваем

Полезные советы
[11]

Календарь новостей
«  Июнь 2021  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Статистика

Красота и грусть | Вера-Эском

Максим Третьяков


Давно я собирался посетить Каппадокию. Место, где, по одной из версий, принял мученичество святой Георгий Победоносец. Земля, прославленная отцами-каппадокийцами: Василием Великим, Григорием Богословом, Григорием Нисским.

И вот я в Турции. Ещё затемно выезжаем из Сиде на автобусе. Первая остановка – Кония. Мечеть вращающихся дервишей. На ум пришла мысль: «Неслучайно здесь появилось такое неординарное для ислама духовное движение. Дух Каппадокии не вмещался в классический ислам».

Вся Каппадокия покрыта толстым слоем туфа. Туф – слежавшийся вулканический пепел с вкраплениями магматических базальтов. Туф мягок, пока не обветрился. Его можно легко резать. Потом на воздухе туф твердеет.

Саратлы – подземный город. Пещеры, в которых древние христиане прятались во время нашествий. Есть здесь и подземная церковь. Но только от неё осталось лишь название. Гид говорит, что здесь живут странные люди: не мусульмане, так как в посёлке нет мечети, но и не христиане.

Учхисар. Жилые комнаты

Учхисар. Красивейшие места, удивительные туфовые наслоения с вырубленными пещерами. Как муравейник. В туфовом пласте можно спокойно вырезать себе комнату прямо в горе. Нужна полочка? Элементарно… Вырезаем в стене небольшую нишу, и всё готово. Стол? Скамья возле стола? Также вырезаем из туфа. Получается комната с уже готовой мебелью. Очень просто и удобно. Одна трудность: нижние этажи уже заняты, придётся примоститься наверху, а значит, нужно делать лестницу. Во времена христианства эта местность была излюбленной у монахов: немного труда – и готова келья. Можно забраться повыше, подальше от мирских забот. Удивительно, но в некоторых туфовых комнатках до сих пор живут. Конечно, христиан здесь уже нет. Если комната занята, то обязательно над дверью будет развеваться турецкий флаг.

Наконец, попадаем в национальный парк Гёреме. Женский монастырь «Мерие Манна», церковь Св. Василия, Яблочная церковь, церковь Святой Варвары, Змеиная церковь, Тёмная церковь, Церковь с сандалиями. Вода разрушает туф. Многие кельи древнего монастыря уже не имеют одной стены. Храмовые помещения, вырубленные в туфе, очень крохотные, рассчитаны на несколько монахов. Больно видеть фрески с выцарапанными глазами. А вот келья-трапезная: стол и лавки вырезаны прямо из туфа. Внизу, в ущелье, находится баптистерий.

Трапезная. Стол и лавки вырезаны из туфа

Хотелось увидеть хотя бы крохотную искорку христианства – но нет, полная тишина. Оттого становится грустно, среди всей этой красоты.

Задумался: почему народ, живший здесь, отказался от христианства? Принято считать, что, мол, пришёл другой иноверный народ и всё захватил. Но это не совсем так. Ещё когда я в первый раз очутился в Турции, то обратил внимание на то, что турки очень похожи на наших кавказцев. И как выяснилось, неслучайно. Изначально в Анатолии обитали хатты – народ, родственный нашим адыгейцам. Собственно, они и являлись автохтонным (коренным) населением. Затем пришли хетты. Это были воины-завоеватели, с индоевропейским языком. Но они пришли не переселением, а как войско. Хетты стали князьями у хаттов. Сменилось название, сменился язык, но народ остался прежним.

Хеттское государство существовало почти тысячу лет. И Каппадокия всегда была сердцем хеттского мира.

В 1200 г. до Р. Х. в Анатолию вторглись родственные грекам племена с Балкан. Это был уже не приход воинов-завоевателей, а настоящее переселение народов. Они создали собственные государства – Фригию и Лидию. Пришедшие занимали приморские земли и организовывали колонии. Они не ассимилировали местное население, а оттеснили его на восток Анатолии. С этого времени и произошло разделение народов Анатолии на греческий мир и бывших хеттов.

Завоеватели прокатывались волнами по землям Анатолии – киммерийцы, персы, селевкиды, – и хетты присоединялись ко всем ним, противостоя грекам. Потом был Александр Македонский. Затем пришёл Рим.

Баптистерий в ущелье

Русскоязычный гид, сопровождавший нас в экскурсии, рассказывал историю этих мест. В его рассказе были хатты, хетты, киммерийцы, персы, Византия и, наконец, сельджуки. При этом ни слова о Лидии и Фригии. История в его устах была явно обрезана. Оказалось, это неслучайно. Есть история Турции, и есть история Анатолии. Греческие государства есть только в истории Анатолии, а в истории Турции их нет. Такова сегодняшняя официальная позиция государства.

В своё время Римская империя, став христианской, сумела объединить народы Анатолии – и греков, и бывших хеттов, коренных жителей этой земли. Христианство было той силой, что примирила народы. Но после того как империя перестала быть Римской, а превратилась в греческую Византию, снова возникли разногласия между греками и бывшими хеттами. В это время негреческие народы империи переходили в монофизитство (Армения, Египет, Эфиопия) или несторианство (Сирия) – такое впечатление, что народы шли на всё, лишь бы не быть с греками в единой Церкви. Когда пришли арабы, эти негреческие народы стали принимать ислам.

Арабы не смогли вторгнуться в Анатолию, но это сумели турки-сельджуки. Хеттское население приняло турецкий язык и ислам. И уже турки-османы окончательно выдавили греков из Анатолии – последние греки были полностью депортированы в начале ХХ века.

Каппадокия

Турки ненавидят греков, и, похоже, их отношение к грекам распространяется и на греческую веру – православие. Если в Турции и встречается православная церковь, то там будут только греки. Правда, в последнее время у турок стал появляться интерес к православию, но к православию русскому. Я заметил, что, общаясь с русскими туристами, турки интересуются вопросами нашей веры.

Так отчего же коренное население нынешней Турции приняло ислам и отказалось от христианства? Каковы глубинные причины этого? У меня нет ответа на этот вопрос. Возможно, это связано с исключительным национализмом греков, а может, просто сказалось желание освободиться от бремени имперской власти. Одно несомненно: перед этим было угасание христианского духа. С такой мыслью я покидал Каппадокию, возвращаясь обратно на побережье.


←Предыдущая публикация     Следующая публикация →
Оглавление выпуска

Schokk — Грусть текст песни

Первый Куплет:
На наших картах с возрастом всё больше точек.
Словно родинок на теле — множество родин.
Нам больно в прошлом, значит дорого прошлое.
И теряем что-то, потому что, что-то находим.

Как жестко одиночество, в холодные дни декабря.
Рождество в кругу семьи, мы навряд ли готовы слышать.
Что отцы говорят.
Бать, я свой собственный биограф.
К тому же, а сколько вырванных страниц у тебя?

Мы любим родных и близких.
Но не себя, вот потому так трудно быть к ним близко.
Мы странное поколение, моря то нам по колени.
Но, только счастье вот, журавль в небе.

Надежда — замерзающий пруд.
И в нём терпение — усталый лебедь.
Не верится, что вымерли чувства.
А что случилось тогда?

Мы разучились смеяться честно.
Но как изящно научились страдать.
Много чего нам говорят, станет понятно позже.
Вот только в старости, что с этим делать?
Наших планет нет давно, помнишь, ваших вероятно тоже.

Припев:
Эй, Дима, чё-то грустно всё.
Да, чё-то грустно всё.
Холод ляжет из окна, Шарлотский Парк.
Но так пусто в нём, зима же.
Всё так грустно, брат.
Я в себе всю эту грусть собрал.
Без неё я как-то пустоват.
Вот и грустно, брат.
Ты спросишь, чё так грустно всё?
Я скажу: «Грустно, просто…»
Ты спросишь, чё так грустно всё?

Второй Куплет:
А я тот ворон, что спорил с лисою за сыр.
Тут как у цыган — в моде уроды, не спасти красотой этот мир.
Между людьми реки обид и их не просто посадить на паром.
Успеть раскрыть зонт, пока друг друга не облили говном.

А я устал так жить, и порой хочется время рубить топором.
Человек жил миллионы лет в пещерах.
Всё относительно, со временем.
Мы умнее учителей наших сегодня.
Их ум затмить способен свет торшера.

Нас некому учить, мы никому не верим.
Борьба за мир, пока мир не насталый.
Вот и не нужен никому теперь он.
Бог молчит, да и словам я не верю.
Дал бы ключи, мы бы всю жизнь простояли.
За дверью, цивилизации.

Временно, быть может мы жизнь доживаем последнюю.
Но еще не вечер, как говорят.
Мы к любой трагедии разыграем комедию.
Разыграем комедию…

Припев:
Эй, Дима, чё-то грустно всё.
Да, чё-то грустно всё.
Холод ляжет из окна, Шарлотский парк.
Но так пусто в нём, зима же.
Всё так грустно, брат.
Я в себе всю эту грусть собрал.
Без неё я как-то пустоват.
Всё и грустно, брат.
Ты спросишь, чё так грустно всё?
Я скажу: «Грустно, просто…»
Ты спросишь, чё так грустно всё?

А я тот ворон, что спорил с лисою за сыр.
Тут как у цыган… не спасти красотой этот мир…

10 лучших фильмов, похожих на Грусть и красота (1985)

Безумие любви (2001)

Оценка4 (imdb: 6.6 КП: 7.1)
Жанрмелодрама, драма, биография, история
СтранаИспания, Италия, Португалия, Франция
В главных роляхПилар Лопес де Айяла, Даниэле Лиотти, Росана Пастор
РежиссёрВисенте Аранда
Длительность01:57
ПерсонажиКороли и королевы, Священники
СюжетЛюбовь, Интриги, Одержимость, Политика, Соперничество
МестоИспания
СтильСерьезные, Увлекательные

26 ноября 1504 года умерла королева Испании Изабелла. Согласно завещанию, корона перешла ее двадцатипятилетней дочери Хуане. Чтобы править страной от имени Хуаны, ее супруг Филипп решает добиться официального признания королевы невменяемой. Зная, что Хуана безумно влюблена в него, он принимается активно предаваться любовным утехам в объятьях прелестных дев прямо на глазах у жены.Любовь и отчаяние, действительно, приводят Хуану на грань помешательства: ее уже не называют иначе, как Ла Лока — Сумасшедшая. Внезапно Филипп умирает. Говорят, что он заразился какой-то странной болезнью. Возможно, здесь постарался отец Хуаны, который тоже был не прочь сесть на трон. Так или иначе, осенью 1506 года тридцатичетырехлетний Филипп перешел в мир иной.Безутешная Хуана никак не могла в это поверить. Даже когда у покойного извлекли сердце, чтобы отправить его во Фландрию, Хуана все не отпускала руки мужа и молила его открыть глаза.Тело Филиппа забальзамировали и отправили в Гренаду. Процессия передвигалась только ночью. Днем Хуана приказывала слугам открывать гроб и заставляла музыкантов играть веселую музыку, чтобы супруг возрадовался и вернулся к жизни. Похоронная процессия так и не достигла Гренады. Испанский Парламент признал Хуану безумной и заключил ее в замке Санта-Клара, где она и оставалась до самой смерти. Безумная Хуана и там не пожелала расстаться с телом мужа и держала его возле себя еще 3 года…

Ответ на вопрос: почему женщины любят грустить и жалеть себя?

Жизнь не всегда складывается так как нам бы того хотелось. Бывает, что просто некуда деться от страха и волнения, причем более подвержены негативным эмоциям и переживаниям женщины. Грусть вызывает у окружающих сочувствие, желание помочь и окружить вниманием. Есть люди, для которых моральные страдания и постоянная роль жертвы это нормальное душевное состояние. У них любовь к грусти вызвана патологическим страхом взятия на себя ответственности за то как складывается их жизнь.

Наиболее распространенные причины тяги к грусти: что на самом деле заставляет нас страдать?

Нельзя однозначно сказать, почему людям нравится грусть. Для одних такая жизненная позиция удобна, поскольку им нравиться, давя на жалость получать поддержку и сопереживание. Некоторые любят специально входить в депрессивное состояние для появления вдохновения в творчестве. Для них польза грусти состоит в том, что она помогает создавать драматические произведения искусства: стихи, песни, кинофильмы. Такой метод, конечно, помогает в работе писателям, художникам и другим творческим людям, однако если применять его часто, это может оказать вред психике.

Кроме того симпатия к грусти может быть вызвана религиозным посылом, направленным на искупление человеком своих грехов. Верующий уверен, что за страдания сейчас он получит лучшую жизнь в ином мире. Живя с таким мировоззрением, люди испытывают долговременные душевные муки, не имея желания выходить из них.

Нередко женщина любит грустить из-за имеющейся у нее убежденности в том, что она не сможет жить иначе и наличия психологических проблем. Нежелание признавать свои внутренние страхи приводят к постоянному стрессу.

Чем полезна грусть: для чего нам нужны разные эмоции?

Теперь попробуем разобраться, в чем польза плохого настроения и как из него можно выжать максимум пользы. Удивительно, но факт: грустный человек способен лучше соображать за счет обострения аналитического мышления. Именно женская грусть позволяет лучше разглядеть мельчайше детали, скрывающиеся в поведении других и распознать ложь.

Негативные эмоции мотивируют к действиям и способствуют собранности и концентрации — утверждают психологи. Грустный человек более скептично воспринимает информацию и умеет находить креативный подход в решении различных задач. Из этого можно сделать вывод, что и у плохого настроения есть свои положительные стороны.

5 фильмов для осеннего настроения: грусть, романтика, красота

Кажется, только вчера мы радовались жаркому июльскому солнцу, а сегодня встречаем уже 8-ой по счету сентябрьский день. Чтобы переход между этими совершенно разными временами года не был таким болезненным, советуем посмотреть фильмы, которые подарят романтическое настроение и покажут, насколько красивой может быть осень.

Чтобы согреться в холодный дождливый день можно выпить чашечку горячего шоколада, но еще лучше посмотреть фильм «Шоколад» с Жюльет Бинош и Джонни Деппом в главных ролях. Трогательная история о женщине, которая открыла кондитерскую в одном маленьком французском городке, несмотря на недоброжелательные взгляды его обитателей. Она так сладко улыбается, когда колдует над созданием конфет или печенья, и всегда знает, кому из ее посетителей нравятся светлые начинки, а кому — мармелад. У нее есть талант — угадывать желания других людей, но чего же хочет она сама? И причем тут яркий и такой озорной Депп, с карими, словно молочный шоколад, глазами?

 

Сентябрь, октябрь и «Сладкий ноябрь» — вот, из чего строится осень. История о бизнесмене Нельсоне и безумной, веселой, яркой девушке Саре — это мелодрама, ставшая классикой. Наверное, это все-таки сказка, что один человек может настолько изменить привычки и взгляды другого человека на жизнь всего за один месяц, но в эту выдуманную историю хочется верить, благодаря замечательной игре Шерлиз Терон и Киану Ривза. Теплый, захватывающий внимание и невероятно романтичный фильм об осени, любви и смерти, который достоин внимания.

 

Конечно, «Осень в Нью-Йорке» не поможет справиться с осенней депрессией, но зачем с ней бороться, если ею можно насладиться? Центральный парк, одетый в золото, Ричард Гир и Вайнона Райдер, так правдоподобно играющие любовь, — что еще нужно, чтобы почувствовать светлую печаль осени, такой прекрасной, но символизирующей медленное умирание природы, а может быть, и кого-то еще?

 

Не судите строго, но каким-то образом в этот список закрался еще один фильм с участием Киану Ривза. (Нет-нет, это не потому, что это мой любимый актер) «Дом у озера» — мистическая драма о любви, но не яркой, бурной и страстной, как весеннее цветение, пробивающееся наружу после долгого зимнего сна, а любви в приглушенных тонах, бордовых, охристых и теплых розовых, в таких же оттенках, за которые мы любим осень. В «Доме…» мы видим двух взрослых, немного разочаровавшихся в жизни, людей, которые понимают, что одиноки. Между ними завязывается странная переписка, из которой они узнают, что живут в разное время. Что нас ждет в конце, сказочный хэппи-энд или горькая правда?

 

И, конечно, как обойтись без старого доброго «Завтрака у Тиффани». И хоть никто и не говорит, что действие происходит ранней осенью, это становится понятно, благодаря стильным плащикам и пальто, которые носит в этой картине Одри Хепберн, и, конечно, по финальной сцене, где Нью-Йорк окатывает, будто из ведра, проливным осенним дождем. Эту комедию о меркантильности и силе любви я бы советовала посмотреть каждому.

Красота и печаль Ясунари Кавабата рецензия на книгу

9/10 Мы тонко покоряемся, трогая его повествовательную красоту и печаль.

Для жителя Запада приход к великой японской литературе (я познакомился с этим произведением благодаря живым произведениям Мураками и классическому перу Сэй Шонагона X века) означает не только смаковать и понимать историю, но и принимать культуру, которая движет ими. точное повествование, нежные тона, скрупулезная образность. В случае с Кавабатой, как и в случае с Мураками и Шонагоном, я отложил в сторону «Красоту и печаль», наполненную изысканной прозой, но позволил лишь дразнящий проблеск японской культуры.

Тема романа Кавабаты 1964 года неудобно сидела бы сегодня в западной культуре, которая в значительной степени допускает все, кроме эксплуатации детей. В то время как сам акт находится в прошлом главного героя — Оки Тосио, — случайное принятие оплодотворения пятнадцатилетнего ребенка мужчинами и женщинами в романе и молчаливое согласие социальных норм, выраженное в отсутствии каких-либо гражданских комментариев в романе. Рассказ Кавабаты — это то, что еще в Японии в середине двадцатого века было разрешено.Было бы легко судить о содержании этой истории через нравы западного общества, но это привело бы к прочтению романа через грязную и потрескавшуюся линзу.

Принятие — сильная культурная часть этого романа. Это концепция, которая поражает западного читателя, возможно, более остро, чем азиатских, учитывая наш отказ принять большинство вещей. Нам хорошо известна азиатская вера в честь, в спасение лица… которая имеет тенденцию проявляться либо в индивидуальной, либо в социальной пассивности и во всем связанном с ней поведении, в зависимости от общества.В этом романе 1964 года, действие которого происходит в Токио и его окрестностях, это проявляется в немигающем повествовании Оки о том, что он сделал, в супружеском принятии неверности и последствий Фумико, в быстром примирении Отоко со своими девичьими страстями, беременностью, ее попыткой. при самоубийстве. Этого достаточно, чтобы отправить многих людей в необратимую травму, но почти полное отсутствие эмоциональных рубцов вызывает недоумение, пока мы не поймем, что Кавабата находит выход в социопатической, поврежденной, импульсивной Кейко.

Кейко, кажется, смущает в этом романе.Ни Оки, ни Тайчиро, ни Фумаки, ни Отоко по-настоящему не понимают ее, что может означать, что сам Кавабата не знает ее по-настоящему, несмотря на его идеальное изображение ее персонажа. Читателю остается попытаться понять ее место в романе. Она — развязная пушка, она — неистовая страсть, которой не хватает в картинах и романах книги, она — последнее бурное путешествие в развязку в духе Дю Морье «Ребекка». Это развязка, которая, как мы ожидаем, будет климатической … и она предназначена для читателя … но, в соответствии с культурной темой пассивности и принятия, выжившие вежливо отмечают ее, о которой больше никогда не будет говорить, не говоря уже о распределении вины и травма.

«Красота и печаль» — это роман стареющего мужчины, писателя, чье безразличное преступление породило его величайшее произведение и приговорило его жену к самоотверженным пыткам — «участь жены писателя». Его роман, который является зеркалом этой книги, нуждается в безвкусной обстановке, где он может «испачкать ее красоту и испачкать [] роман», что оправдывается риторическим вопросом «должен ли роман быть таким красивым?». Пока Оки оплакивает свое жестокое разлуку со своим когда-то подростком любовником, поверхностно размышляя о психологии своей жены, он движется в мире эгоистичного, извращенного нарциссизма. Это заставляет его искать Отоко спустя годы после их любовной связи, заставляет соблазняться ее собственным девичьим любовником, увлекает его в бесконечный интровертный самоанализ, не обращая внимания на последствия разрушения вокруг него. В этом смысле роман стремится передать автобиографическое послание … что романист существует только для того, чтобы отделить красоту от всех, кто его окружает, поместить ее на страницы книги и оставить позади разрушительную печаль тех, кто отдал все свои силы. .

Оки признается в своем эгоизме с самого начала: «он знал, что то, что она чувствовала к нему, было отчаянной любовью молодой девушки.Сам он ушел к другим женщинам. Но он никогда больше не любил с такой болью ». Это его печаль, но он уравновешивает ее некоторой красотой:« Это была трагическая история любви очень молодой девушки и мужчины, который сам еще молод, но с женой и ребенком. : только красота этого была преувеличена до такой степени, что она не была нарушена никакими моральными вопросами ». Кавабата твердо придерживается этого вопроса:« не суди о действиях прошлого, просто смотри на печаль и красоту в них ». читатели, мы можем вежливо отклонить его просьбу и полностью осудить Оки; однако, если мы сделаем это, становится невозможно оценить лингвистическое мастерство Кавабаты.Мы должны принять, если хотим увидеть красоту и печаль в его болезненной уязвимости.

Когда мы понимаем, что история не может быть Оки, поскольку он полностью принимает свою роль, наше внимание должно переключиться на Кейко. Красивая, хищная, хрупкая Кейко. Ее единственное намерение — быть обиженным, подвергнуться остракизму, причинить боль, подвергнуть остракизму. Все окутано страстным мотивом мести. В каком-то смысле она и есть Отоко, которую мы могли бы подумать увидеть после ее разрыва с Оки много лет назад. Отоко, живущая от импульса к импульсу, движимая безудержным юношеским энтузиазмом как ненавидеть, так и любить, обижать и ласкать.Эта Кейко — тот Отоко, которого мы хотим видеть движимым местью; мы ждем, пока Отоко не поймет, «что в этом мимолетном порыве убийства таится ее старая любовь к Оки». На своем вечном, смертоносном пути Кейко душит нас своей шизофренией, своей полярностью, своими инь и янь прикосновением левой и правой груди — одно для бывшего любовника, другое для обреченного нового любовника.

Есть оттенки рефлексии, философии, которую читатель может почерпнуть, отождествить с ней и понять. Мы можем выбирать, что хотим.Для этого рецензента выделяется одно: «время течет многими потоками. Подобно реке, внутренний поток времени, который течет быстро в одних местах и ​​медленно в других, или, возможно, даже стоит безнадежно застоявшимся. Космическое время одинаково для всех, но человеческое время отличается от каждого человека. Время течет одинаково для всех людей; каждый человек течет во времени по-своему «.

В этом романе есть сюжет о сильном социопатическом желании мести, о юности, рассказывающей старости о том, как ей следовало действовать все эти годы назад.Однако наше воображение не в этом. Скорее, это легкие штрихи прозы Кавабаты, которые заманивают нас в ловушку, уносят нас, как листья в стремительном потоке, ловят нас в водоворотах описательного чуда, толкают нас в потоке поэтического расцвета. Мы растворяемся в его языке, чувствуем, как «тонкие нити дождя исчезают в реке без единой ряби. Вишневые цветы смешиваются с молодыми зелеными листьями, цвета распускающихся деревьев деликатно смягчаются под дождем». Подобно деревьям, нас соблазняет нежная рябь слов Кавабаты, мы тонко подчиняемся прикосновению к его повествовательной красоте и печали.

Аудиокнига недоступна | Audible.com

  • Evvie Drake: более

  • Роман

  • От:
    Линда Холмс

  • Рассказал:
    Джулия Уилан, Линда Холмс

  • Продолжительность: 9 часов 6 минут

  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе. Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд

  • Что-то заставляло меня слушать….

  • От

    Каролина Девушка
    на
    10-12-19

Красота и печаль — The New York Times

Во время их романа Отоко была школьницей, а Оки — женатым мужчиной с новорожденным сыном. Отоко было 16 лет, когда она преждевременно родила девочку.Вскоре ребенок умер. «Разве мать Отоко и даже сам Оки не надеялись, что ребенок никогда не увидит свет? Отоко родила в маленькой грязной клинике на окраине Токио. Оки почувствовал острую боль при мысли, что жизнь ребенка могла бы быть спасена, если бы о нем заботились в хорошей больнице ».

Отоко вернулась к жизни школьницей, а позже стала художницей в одиночестве. Оки перешел к другим женщинам, снова полюбив, но уже никогда с такой страстью или болью.Его первый успешный роман называется «Шестнадцатилетняя девочка». «Это была трагическая история любви очень молодой девушки и мужчины, который сам еще был молод, но с женой и ребенком: только красота ее была преувеличена до такой степени, что она не подвергалась никаким моральным сомнениям».

В жизни были осложнения. Жена Оки имела обыкновение печатать за него его романы. «Это было что-то вроде любовной игры, сладкой близости молодоженов. . . . » Оки не мог удержать этот роман, когда его жена настояла на том, чтобы напечатать его, хотя она плакала над ключами и у нее случился выкидыш, прежде чем она закончила его. «Этот роман. . . продолжал продавать больше, чем другие его работы ». Для его жены «это означало новую одежду, даже украшения, не говоря уже о помощи в оплате образования ее сына и дочери». С другой стороны, безошибочная характеристика Отоко в романе, возможно, стала препятствием для ее замужества. Она не получила компенсации как модель. Отоко потеряла девочку; Жена Оки оправилась от выкидыша и вскоре родила девочку.

Написание романов имеет свою изнаночную сторону, а также свой искупительный аспект: обычно есть некоторая мера обналичивания, наслаждения печалью, осложнениями и болью.В сцене, идеально подходящей для тонкой ноты каннибализма, Оки открывает свой ужин на обратном поезде. Это прощальный подарок от Отоко: «Ассортимент новогодних блюд, в том числе небольшие рисовые шарики идеальной формы. Казалось, они выражают женские эмоции. Несомненно, Отоко сама сделала их для человека, который давно разрушил ее девичество. Жуя маленькие шарики размером с укус, он чувствовал ее прощение языком и зубами. Нет, это не было прощением, любовью ».

Кавабата почти всегда был художником, наиболее запоминающимся, возможно, благодаря взаимодействию красного и белого, богатого и мерцающего, которое обозначало «Снежную страну» и «Дом спящих красавиц», а также противоположным черным и красным, которые проходили через « Тысяча журавлей »как диалектика.«Красота и печаль» явно связаны с живописью, но ее цвета приглушены, а ее преобладающим изображением является каменный сад.

Красота и печаль Ясунари Кавабата (обзор)

Несколько лет назад я прочитал книгу « Snow Country » Кавабаты , деликатную и сдержанную историю об отношениях между японцем и гейшей, живущей в заснеженных горах. Это красивая новелла, и, поскольку январь Тони в Японии идет полным ходом, я решил попробовать еще одну новеллу этого автора.

Впервые опубликованный в 1975 году, Beauty and Sadness открывается путешествием: поездкой на поезде и путешествием в прошлое. Оки, писатель лет пятидесяти, едет поездом из Киото, чтобы послушать новогодние колокола. Некоторое время его соблазняла перспектива оказаться в Киото, чтобы услышать «живой звук» старых храмовых колоколов, событие, которое он обычно слушает по радио. Но у Оки есть другая причина для поездки в Киото: он жаждет воссоединиться со своей бывшей возлюбленной Отоко, женщиной, которую он не видел более двадцати лет, женщиной, которую он все еще любит.

Какие были воспоминания? Что это за прошлое, которое он так ясно помнил? Когда Отоко переехала в Киото со своей матерью, Оки была уверена, что они расстались. Но были ли они на самом деле? Он не мог избежать боли от того, что испортил ей жизнь, возможно, отнял у нее все шансы на счастье. Но что она думала о нем, когда провела все эти одинокие годы? Отоко из его воспоминаний была самой страстной женщиной, которую он когда-либо знал. И разве живость этих воспоминаний не означала, что она не была разлучена с ним? (стр.11)

В возрасте пятнадцати лет Отоко влюбился в Оки, который был женат и имел маленького сына на момент романа. Отоко забеременела, но ее ребенок родился преждевременно и умер вскоре после рождения. В результате Отоко испытала срыв, пытаясь покончить с собой в процессе. Как только девочка выздоровела, ее мать перевезла семью в Киото, чтобы установить некоторое расстояние между двумя бывшими любовниками. Эти события были очень болезненными для Отоко, и по сей день ее преследует потеря Оки и их ребенка.

Оки, с другой стороны, превратил их историю в роман, Девушка шестнадцати лет , что в результате вызвало напряжение и боль в его собственной семье. Роман, в котором отражено идеализированное видение Отоко, остается самой успешной работой Оки. Книгу, получившую высокую оценку критиков и полюбившуюся читателям, можно было считать палкой о двух концах. Хотя доходы от романа помогли профинансировать образование детей Оки, сама история наложила отпечаток на его жену.

Возвращаясь к настоящему, Отоко (сейчас ей тридцать девять) — успешная художница, живущая в Киото со своим молодым протеже, коллегой по художнику и возлюбленной Кейко.Во время визита Оки в Киото он встречается с Отоко и Кейко. Когда мы впервые знакомимся с Кейко, в ее личности есть намеки на темноту: Оки считает ее «тревожно красивой» , описание, которое повторяется во время повествования. Наряду с этим, изображение Отоко художественного стиля Кейко усиливает тревожное чувство дисбаланса:

«Она рисует абстрактные картины в собственном стиле. Они настолько страстны, что часто кажутся немного сумасшедшими. Но они мне очень нравятся; Я ей завидую.Вы можете видеть, как она дрожит, когда рисует »(стр. 13)

Несмотря на отношения с Кейко, Отоко все еще питает к Оки глубокие чувства. Зная об истории Отоко с Оки, Кейко намеревается отомстить Оки и его семье за ​​боль и боль, которые он причинил Отоко. Следовательно, Кейко пытается встать между двумя бывшими любовниками, и когда Отоко понимает, что происходит, это только разжигает ее старую любовь к Оки:

Их любовь была подобна сказочному цветку, который не могла запятнать даже Кейко.(стр. 85)

По мере развития сюжета становится ясно, что разрушительные действия Кейко будут иметь разветвления для всех. Она намеревается соблазнить Оки; его сын, Тайчиро, втянут в ее сеть. Даже Отоко может уступить.

Кейко, которая, казалось, находилась под ее контролем, превратилась в какое-то странное существо, атакующее ее. Кейко сказала, что отомстит Оки ради нее, но Отоко казалось, что Кейко мстит ей. (стр.76)

Красота и печаль — еще одна тонкая и пронзительная новелла Кавабаты.На первый взгляд кажется, что автор использует самые легкие мазки в своем письме, но эмоции в этой истории глубоки. Сильная боль утраты перекликается с меланхолическим звуком храмовых колоколов. Редко когда название книги так точно передает тон ее рассказа.

Изящное письмо. Что мне нравится в этой новелле, так это то, как Кавабата использует искусство Отоко и Кейко для иллюстрации их чувств. В какой-то момент истории Отоко выражает желание нарисовать чайную плантацию — это возвращает нас к ее воспоминаниям о периоде после ее разлуки с Оки, времени, когда она путешествовала по железной дороге между Токио и Киото.Когда она смотрела на чайные поля из окна поезда, печаль разлуки с Оки внезапно тяжело давила на нее:

Она не могла сказать, почему эти неприметные зеленые склоны так тронули ее сердце, когда вдоль железнодорожной линии были горы, озера, море — иногда даже облака окрашивались в сентиментальные цвета. Но, возможно, их меланхоличный зеленый цвет и меланхоличные вечерние тени хребтов, пересекающих их, вызвали боль. (стр. 36)

Как я уже говорил ранее, искусство Кейко также передает ощущение ее личности.Вот описание Plum Tree , одной из двух картин, которые она оставила семье Оки в качестве зловещего подарка бывшему любовнику Отоко. Это один цветок сливы с красными и белыми лепестками, каждый из которых окрашен в цвет «странное сочетание темных и светлых оттенков красного»:

Форма этого большого цветка сливы не была особенно искажена, но он не производил впечатление статичного декоративного рисунка. Странное привидение, казалось, раскачивалось взад и вперед.Это выглядело так, как будто оно действительно раскачивалось. Возможно, это было из-за фона, который сначала Оки принял за толстые перекрывающиеся слои льда, а затем при ближайшем рассмотрении увидел гряда снежных гор. […] Фон может быть изображением собственных чувств Кейко. Даже если вы приняли это за каскадные снежные горы, это не было холодно-белоснежным. Холод снега и его теплый цвет создавали некую музыку. Снег не был однородным белым, казалось, что в нем гармонично сочетаются многие цвета. Он имел ту же тональность, что и красные и белые лепестки цветов.Считали ли вы картину холодной или теплой, цветение сливы трепетало юношескими эмоциями художника. (стр.29)

Это длинная цитата, но я надеюсь, что она дает представление о стиле Кавабаты и о том, как он использует образы и цвета в рассказе. Поступая таким образом, он оставляет читателю некоторую свободу для интерпретации картины.

Эта мощная история затрагивает темную сторону желания, подавленные страсти и сложную природу наших отношений с любовью.По мере того, как повествование строится, возникает чувство дурного предчувствия; финал разрушительный и острый, оставляя читателя воображать грядущие отголоски. Как и Snow Country , это новелла с нюансами, которую я хотел бы перечитать.

Я закончу финальным отрывком, который мне понравился; Кавабата так красиво запечатлел пейзаж и свет, и его проза снова стала ощущением живописи. Когда цвета смешиваются, изображения появляются, как если бы они были написаны акварелью:

Свечение распространялось высоко в западном небе.Богатство пурпурного заставило его задуматься, не может ли быть тонкая гряда облаков. Пурпурный закат был самым необычным. Были тонкие градации цвета от темного к светлому, как если бы они были смешаны, проведя широкой кистью по влажной рисовой бумаге. Мягкость пурпурного цвета означала приход весны. В одном месте дымка была розовой. Кажется, там садилось солнце. (стр. 16)

Красота и печаль (тр. Говарда С. Хибберта) издается в Великобритании издательством Penguin Classics.Источник: личная копия. Заказ 7/20 у меня # TBR20.

Нравится:

Нравится Загрузка …

Связанные

Образцы литературных эссе о красоте и печали

Роман Ясунари Кавабата «Красота и печаль» в основном посвящен Оки, мужчине за пятьдесят, который пытается возродить свою любовь к тридцатилетнему Отоко, своему возлюбленному пятнадцатью годами ранее. Отоко сейчас художник, и у нее самой есть шестнадцатилетняя любовница по имени Кейко.На протяжении всего романа читатель узнает больше о любовном романе Оки и Отоко и о том, как он повлиял на жену Оки, Фумико, в то время как Тайчиро, сын Оки, начинает свой собственный роман с Кейко. В романе Ясунари Кавабаты «Красота и печаль» с этими женщинами обращаются как с объектами, с которыми мужчины могут поиграть. Каждая женщина в романе используется и эмоционально ранена мужчинами в романе.

Фумико, жена Оки, до недавнего времени не знала о романе Оки с Отоко. У нее уже есть сын по имени Тайчиро, и, узнав о романе Оки, она злится и часто оказывается вдали от дома со своим сыном, но «[е] так, Оки воспользовался отсутствием своей жены, чтобы встретиться с Отоко. »(Кавабата 412).Фумико — жена Оки, но он не относится к ней как к жене. Брак должен быть равным, но Оки использует ее и ее отсутствие из-за того, что узнает о его романе, просто чтобы продолжить свой роман. Она также рассматривается как объект. Буквально Фумико — пишущая машинка Оки, печатающая все его романы, включая роман о его романе с Отоко. Он просит ее напечатать этот роман, и, конечно же, у нее нет другого выбора, кроме как сказать «да», но она не рада этому: Фумико не могла просто механически функционировать.Казалось, она совершала частые ошибки он часто слышал, как она рвала лист бумаги. Иногда она останавливалась, и он слышал, как она тихо плачет »(429). Оки просит ее напечатать его роман, и когда она это делает, она чувствует огромную боль, потому что ей приходится заново пережить его любовь к другой женщине. Фумико используют как пишущую машинку, и Оки не испытывает угрызений совести из-за причинения ей боли. Печатая свой роман, Фумико заболевает. Она сильно теряет в весе и часто рвет. Она была беременна, когда печатала этот роман, и «через неделю после его прочтения у нее случился выкидыш» (461).Стресс, оказанный Фумико, привел к тому, что она потеряла ребенка. Оки даже заметил, что печатать роман становится для нее нездоровым, но он ничего не делает, чтобы это остановить. Спустя годы, когда действие разворачивается в «Красоте и печали», Тайчиро узнает об истории своего отца, а также о своем романе и о том, о чем он. Он говорит: «Мне невольно не нравится роман, в котором моя мать изображена сумасшедшей и ревнивой женщиной. И все же всякий раз, когда появляется новое издание, именно она ставит печать автора на каждую квитанцию ​​об авторских правах «. (2178). Даже спустя годы после романа Фумико все еще приходится терпеть боль любовного романа своего мужа.Ей приходится заново переживать пытки печати романа каждый раз, когда она штампует новые экземпляры. Удивительно, что она все это время оставалась с Оки. Может быть, потому, что у нее не было другого выбора, кроме как остаться с ним, даже несмотря на всю боль, которую он ей причинил.

Кейко, ученица и возлюбленная Отоко, также стала жертвой того, что стала объектом для мужчин в этом романе. Ее используют Оки и Тайчиро. Оки проводит с ней ночь, и во время этой сцены в романе очевидно, что она на самом деле не хочет быть с ним: «Хотя она не сопротивлялась, ему было трудно ее развернуть.Между тем стало очевидно, что она не девственница. Он стал обращаться с ней более грубо »(1012). Оки предполагает, что Кейко, шестнадцатилетняя девушка, не девственница, поэтому он решает быть более агрессивным по отношению к ней. Это будет считаться оскорблением и преследованием, не говоря уже о педофилии, учитывая, что она подросток. Спустя несколько недель в романе Оки решает прогуляться в роще и думает о Кейко, но не думает о ней как о едином целом. Вместо этого «[впервые] он увидел один из ее сосков». (1710).Первое, что приходит в голову Оки, представляя Кейко, — это ее соски. Он видит в ней сексуальное существо, а не человека. Он не думает об искусстве, которое она ему послала, или о ее личности. Он видит ее грудь. Тайчиро тоже использует ее. При встрече с ней они проводят день вместе, идя к могиле в горах, а затем в гостиницу. Он решает, что хочет ее почувствовать, несмотря на то, что в течение дня очевидно, что она не очень довольна им. Он хватает одну из лямок на ее кимоно: «Он начал стягивать ее, обнажая наполовину ее грудь, а затем соскользнул с другой лямки.. . [t] уши текли из ее плотно закрытых глаз »(2454). Кейко расстроена и расстроена, но Тайчиро это не волнует. Он просто хочет увидеть ее тело, несмотря на ее очевидную эмоциональную нестабильность в течение дня. В шестнадцать лет Кейко преследуют и разоблачают. Крайне сложно представить ее будущее, в котором она не была бы травмирована действиями окружающих ее мужчин.

Из всех трех женщин жестокое обращение с Отоко является самым тяжелым. В пятнадцать лет у нее роман с Оки, который вдвое старше ее.Он даже забеременел, и через два месяца после потери ребенка из-за выкидыша Отоко пытается покончить с собой. Она терпит неудачу, ее отправляют в больницу, и она без сознания. Оки «оставалась рядом с Отоко в течение трех дней, не спя, пока она, наконец, не открыла глаза. Она корчилась и стонала от боли, отчаянно лапая себя. Затем ее сверкающие глаза, казалось, остановились на нем. ‘Нет нет! Уходи! »(265). От одного вида Оки стало больно. В тот момент, когда она проснулась, она закричала, чтобы он ушел, не в силах вынести на него взгляд.Вскоре после этого, может быть, через несколько месяцев Оки пишет и публикует свой роман. Отоко узнает об этом, она читает это, и в романе она обнаруживает, что «благодаря ей, — писал он, — он испытал все способы занятия любовью. Когда она это прочла, Отоко загорелась унижением »(1455). Отоко смущен. Она искренне любила его, но то, что она читает, заставляет думать, что все, что его заботило, был секс. Их роман стал хорошим содержанием для его романа, и он стал его бестселлером. Он нажился на страданиях Отоко, которые являются худшей частью всего этого романа.

«Красота и печаль» Ясунари Кавабата подчеркивает, что для некоторых мужчин, особенно мужчин в этом романе, женщины — просто инструменты, используемые для их удовольствия, и они могут сгибать и ломать их, как им заблагорассудится. С Фумико обращаются буквально как с машиной, и Оки не испытывает угрызений совести, когда заставляет ее печатать его роман о его романе с Отоко. Кейко всего лишь девочка-подросток, но с ней обращаются как с проституткой, а ее тело имеет большее значение, чем ее навыки художника. Отоко — игрушка Оки, и вскоре он бросает ее, оставляя ее в депрессивном состоянии и склонной к самоубийству в таком юном возрасте.Женщины в романе — красавицы, но их боль из-за мужчин вызывает у них печаль.

Красота и печаль Резюме | GradeSaver

Эти заметки были добавлены членами сообщества GradeSaver.
Мы благодарны за их вклад и призываем вас сделать свой собственный.

Двадцать четыре года назад Тошио Оки жил стабильной и хорошей жизнью. Он был женат, его жена была беременна. Однако у мужчины средних лет был роман с шестнадцатилетней девушкой по имени Отоко Уэно.Она также была беременна, хотя ребенок родился мертворожденным. Это привело к разрыву их скрытых отношений. Отоко очень тяжело пережила смерть своего ребенка, и ее положили в психиатрическую больницу. Когда жена Тошио Оки поняла, что сделал Оки, ее будущий ребенок также умер из-за горя, которое испытывала мать.

Сейчас Тошио Оки — пятидесятипятилетний мужчина, и он хочет снова навестить свою старую любовницу. В то время он был автором и опубликовал книгу об Отоко под названием Девушка шестнадцати лет .В книге было изображение Отоко, от которого ему захотелось ее увидеть. Оки отправляется в Киото в надежде найти ее.

Когда он прибыл в Киото, Оки понял, что Отоко стала лесбиянкой после разрыва с Оки, поскольку она больше никогда не хотела испытывать боль, которую она причиняла ему. Ее ученица Кейко поддерживает с ней отношения, и они любят друг друга. Отоко также очень известная художница и умеет выражать свои эмоции на бумаге.

Кейко видит турбулентность в отношениях между Оки и Отоко и уверена, что между ними есть история.Когда Оки рассказывает Отоко об их прошлых отношениях и о том, что произошло, Кейко приходит в ярость от того, что он с ней сделал. Когда Кейко видит эмоциональные трудности, с которыми сталкивается Отоко, она желает, чтобы они ушли, и хочет отомстить Оки. Она намеревается соблазнить Оки, забеременеть и отдать ребенка Отоко. Она также решает соблазнить сына Оки и топит его, пока они плывут на лодке. Намекнули, что Кейко тоже тонет.

Обновите этот раздел!

Вы можете помочь нам, пересматривая, улучшая и обновляя
эта секция.

Обновить этот раздел

После того, как вы запросите раздел, у вас будет 24 часа , чтобы отправить черновик. Редактор
рассмотрит заявку и либо опубликует ее, либо оставит отзыв.

Красота и грусть

Оригинальный автор : Кавабата Ясунари
Режиссер: Кэролин Чоа
Художник по декорациям и костюмам: Тим Ип

«Красота и печаль» рассказывает историю трех красивых женщин — Отоко, Кейко и Фумико — и их запутанных эмоциональных связей, которые вращаются вокруг романиста. Оки.История открывается печальным настроением, развивается печалью и заканчивается печалью.

Красивая девушка Отоко завязывает роман с женатым мужчиной Оки, но затем ее бросают. Чтобы сбежать из места, вызывающего печаль, она уезжает в Киото, стойко выживает в зловещем обществе и наконец становится известным художником. Отоко вызывает у людей эстетические чувства, поскольку она — идеальный женский образ, который повсеместно принимается и на который надеются в японском обществе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *