Аллюзии примеры: Аллюзия — что это такое

Содержание

Аллюзия — что это такое

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Сегодня мы расскажем о таком малоизвестном термине в русском языке и литературе, как АЛЛЮЗИЯ.

Слово это имеет латинские корни и в дословном переводе «allusio» означает «намек» или «шутка».

АллюзииАллюзии

Аллюзия — это…

Аллюзия – это стилистический прием, который содержит указание или аналогию на некий исторический, мифологический, политический или литературный факт, который общеизвестен и уже давно стал частью культуры или разговорной речи.

Чтобы лучше понять, о чем идет речь, сразу приведем пример. Часто вы слышали фразу «Силен как Геракл»? Здесь явная отсылка к герою древнегреческих мифов.

Геракл – сын бога Зевса, он обладал нечеловеческой силой и совершил 12 подвигов, например, держал небо на своих плечах или победил огромного льва, разорвав ему пасть руками. И когда мы слышим подобное сравнение «силен как Геракл», мы понимаем, что человек действительно очень сильный.

Соотнесение текстаСоотнесение текста

Примеры популярных аллюзий

Очень часто примеры аллюзий можно найти в крылатых выражениях и поговорках:

  1. ПЕРЕЙТИ РУБИКОН – мы говорим так, когда решились сделать или уже сделали какой-то шаг, который отрезал путь назад. Но если кто не знает, Рубикон – это название реки, которую перешел 2 тысячи лет назад Юлий Цезарь, после чего началась его война с Сенатом, а впоследствии он стал правителем Рима.
  2. СЛАВА ГЕРОСТРАТА – был такой древнегреческий персонаж Герострат, который захотел прославиться и сжег храм Артемиды (тот самый, который относится к Семи чудесам света). Теперь же его имя используют, чтобы порицать или высмеивать тех, кто готов на разные нелицеприятные поступки ради известности.
  3. ВЕЛИКИЙ КОМБИНАТОР – эта аллюзия появилась благодаря писателям Ильфу и Петрову и их литературному персонажу Остапу Бендеру. Так теперь говорят о тех, кто придумывает различные сомнительные схемы, чтобы разбогатеть.Остап БендерОстап Бендер
  4. МАУГЛИ – имя этого известного литературного персонажа, придуманное писателем Редьярдом Киплингом также уже давно стало нарицательным. Так часто говорят о детях, которые не общаются со сверстниками, держатся ото всех обособлено и так далее, будто они воспитаны не людьми, а волками, как в книжке.
  5. ДОБРЫЙ САМАРИТЯНИН – отсылка к известному библейскому сюжету, в котором Иисус Христос рассказывает историю, как один человек помог другому, хотя они были разной веры и не очень-то любили друг друга. Сейчас такое выражение можно услышать в отношении доброго и бескорыстного человека или благотворительной организации.
  6. СОДОМ И ГОМОРРА – еще один библейский сюжет о двух городах, где царил разврат, и которые уничтожил Бог. Сейчас этими словами также характеризуют действия и ситуации, которые не укладываются в общепринятые моральные рамки.

Главное, не путать аллюзию с цитатой. Последнее – это точное воспроизведение чьего-то изречения, мысли.

Например, фраза «Жребий брошен» имеет отсылку к уже упомянутому Юлию Цезарю. Но это именно цитата, а не аллюзия, хотя само словосочетание достаточно широко используется многими и в повседневной речи.

Аллюзии в литературе

Многие авторы в своих произведениях пользуются этим стилистическим приемом. Он позволяет им кратко охарактеризовать характер персонажей, их поступки или ситуацию в целом. Причем образ получается гораздо более красочный, чем если бы все это описывали своими словами.

А бывает, что писатели берут строчки какого-то известного произведения и немного их переиначивают, вкладывая в известные выражения совсем другой смысл. Например, знаменитая реплика Чацкого в монологе «А судьи кто?» — из «Горе от ума» Грибоедова:

И мир Отечества нам сладок и приятен…

Горе от умаГоре от ума

Мало кто знает, что Грибоедов использовал строки другого русского поэта – Гавриила Державина:

Мила нам добра весть о нашей стороне
Отечества и дым нам сладок и приятен.

И что интересно, у Державина эта фраза имеет явный положительный оттенок. Он открыто гордится своим Отечеством, чтобы с ним и внутри него не происходило. А вот Грибоедов устами Чацкого, наоборот, высмеивает это слепое поклонение. Кстати, то же самое намного позже сделает и Владимир Маяковский, используя все те же слова:

Такого Отечества такой дым разве так уж и приятен?

А бывает так, что аллюзии используются в названии литературных произведений. Яркий пример – роман Александра Солженицына «В круге первом». Ведь здесь явная отсылка к Данте и его «Божественной комедии», где ярко расписаны все круги Ада.

СолженицынСолженицын

У Данте каждый круг предназначен для определенных грешников в зависимости от тяжести их деяний. Так вот, в первом круге находятся самые безобидные, чья вина и вовсе может показаться сомнительной. Например, Данте поместил туда некрещеных младенцев, а также хороших, но опять же некрещеных взрослых.

И Солженицын уже в названии романа указывает, что герои его произведения – люди, которые ни в чем не виноваты. Они жертвы, которые попали под жернова огромной системы. И действительно, в романе «В круге первом» идет речь об ученых, которых заперли в «шарашках» как заключенных и заставили работать на государство.

Вместо заключения

Аллюзия – это красивый прием, который позволяет человеку не только украсить речь, но и блеснуть эрудицией. Ведь она подразумевает наличие определенных знаний.

Главное, чтобы собеседник, к которому обращаются, тоже был интеллектуально подкован. Иначе он может просто не понять, о чем ему говорят.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Использую для заработка

Рубрика: ЧАстые ВОпросы

Аллюзивный заголовок в газетном тексте — wiki

Автор Карина Амерханова

Главные критерии газетного заголовка — быть кратким, емким и мгновенно создавать эффект на читателя. В этом случае стоит говорить об использовании приема аллюзии, который вмещает в себя перечисленные признаки.

Аллюзия (лат. allusio «намёк, шутка») — это стилистический прием, который заключает в себе ссылку на ранее известные обстоятельства, события или тексты. Она содержит намеки на исторические, литературные, мифологические, библейские и бытовые факты. Выражения, включающие в себя аллюзию, обладают скрытым значением, который заставляет читателя прибегнуть к тем или иным воспоминаниям, ощущениям и ассоциациям.

Аллюзивный заголовок — это особая синтаксическая конструкция в тексте газеты, которая вступает в диалогические отношения как с другими текстами, так и с читателем, и вызывает у него определенные ассоциации, восходящие его к личным знаниям и опыту.

Пример аллюзивного заголовка в российской газете «Правда»

Источники аллюзивных заголовков

Выделяется несколько основных источников аллюзивных заголовков:

  • Фольклорные источники. К ним относятся народные изречения, применительные к различным явлениям жизни и заключающие народную мудрость, такие как: пословицы, поговорки, крылатые выражения, считалки, частушки.
  • Литературные источники. Они отсылают читателей к названиям художественных произведений, высказываниям из художественных произведений, именам персонажей, поэтическим строчкам.
  • Кинематографические источники. К ним относятся намеренное включение в состав аллюзии названий художественных кинофильмов и мультипликационных фильмов, а также наиболее запоминающихся фраз, взятых из них.
  • Песенные источники. Это отдельные строки из популярных песен, которые у всех на слуху.
  • Библейские источники. Отсылки к фактам, именам и фразам из книг Ветхого и Нового Завета.
  • Научные источники. То есть перекликание с каким-либо известным научным трудом или фразой из него.
  • Газетно-публицистические источники. Они заключают в себе опору на маркетинговую коммуникацию, в рамках которой производится распространение большинства текущей информации, надолго задерживаемой в памяти людей.

Нужно иметь в виду, что источники в аллюзивных заголовках чаще всего подвергаются трансформации, то есть видоизменяются. Например, в строке песни или пословице, взятой для заголовка, какое-то слово изменяется и фраза приобретает нужный для статьи смысл.

Классы аллюзивных заголовков

На основе классификации прецедентных феноменов по источнику можно составить тематическую классификацию аллюзий, в которой выделить следующие классы:

  1. Фольклорные аллюзии
  2. Литературно-художественные аллюзии
  3. Кинематографические аллюзии
  4. Песенные аллюзии
  5. Библейские аллюзии или библеизмы
  6. Научные аллюзии
  7. Газетно-публицистические аллюзии
  8. Интермедиальные аллюзии

Для более подробного рассмотрения источников и классов аллюзивных заголовков, а также примеров к ним можно ознакомиться с моей ментальной картой здесь

Примеры аллюзивных заголовков в российских СМИ

Стилистический прием аллюзии широко распространен в современной публицистике. Некоторые примеры из российских СМИ:

Литературно-художественная экспрессема в названии статьи «Облако без штанов» (Российская Газета, 2001) — прецедентное высказывание «Облако в штанах» (название стихотворения В. Маяковского).
Газетно-публицистическая аллюзия в названии статьи «Сделай паузу, не ешь чипсы» (Газета Труд, 2002) — прецедентный феномен «Сделай паузу - скушай Твикс» (рекламный лозунг).
Научная аллюзия «От перемены цвета доллар не меняется» (Газета Труд, 2003) — прецедентный текст «От перемены мест слагаемых сумма не меняется» (математическое правило).

Больше примеров аллюзивных заголовков в российских газетах доступны в презентации

Примеры аллюзивных заголовков в британских СМИ

Заголовок «Scottish Living: We are the weakest link» (The Sunday Times, 2002) отсылает нас к английскому телевизионному шоу «The Weakest Link», передаваемому по телеканалу BBC One с 2000 по 2012 годы.
Заголовок «Baby Noah, survivor of Katrina flood» (The Times, 2007) содержит библейскую аллюзию на ветхозаветного патриарха Ноя, единственного человека, спасенного от Всемирного Потопа.
Интересен заголовок статьи «Wealthy American’s complaint about 'poor kids' trick-or-treating goes viral» (The Telegraph, 2015). Устойчивая фраза 'trick-or-treating', которая означает «сладость или гадость», содержит прямую ссылку на современный праздник Хэллоуин. 

Больше примеров аллюзивных заголовков в британских газетах доступны в презентации

Чтобы проверить свои знания по данной статье, пройдите опрос

Вывод

Как мы видим, аллюзивные заголовки занимают важное место в структуре газетных статей. Главным образом, это объясняется желанием журналистов привлечь максимальное внимание читателей к той или иной статье. Более того, они несомненно играют и манипулятивную функцию, так как через текст могут донести определенную информацию до адресата.
Яркий, броский, узнаваемый аллюзивный заголовок заостряет внимание читателя на газетной статье, заставляет его дочитать статью до конца, а в последствии поделиться своими мыслями с другими, что уже придает тексту статьи желаемую актуальность.

АЛЛЮЗИЯ | Энциклопедия Кругосвет

АЛЛЮЗИЯ, наличие в тексте элементов, функция которых состоит в указании на связь данного текста с другими текстами или же отсылке к определенным историческим, культурным и биографическим фактам. Такие элементы называются маркерами, или репрезентантами аллюзии, а тексты и факты действительности, к которым осуществляется отсылка, называются денотатами аллюзии. Аллюзию, денотатом которой являются «внетекстовые» элементы, т.е. события и факты действительного мира, иногда называют реминисценцией.

Денотатом аллюзии могут служить не только вербальные (т.е. словесные) тексты, но и «тексты» других видов искусств, прежде всего живописные. Подобные аллюзии носят название интермедиальных. Так, в Поэме без героя А.Ахматовой выстраивается аллюзия к визуальному ряду картины С.Боттичелли: Вся в цветах, как «Весна» Боттичелли, / Ты друзей принимала в постели.

От цитации текстовая аллюзия отличается тем, что элементы претекста (т.е. предшествующего текста, к которому в данном тексте содержится отсылка) в рассматриваемом тексте оказываются рассредоточенными и не представляющими целостного высказывания, или же данными в неявном виде. Следует отметить, что неявность часто рассматривается как определяющее свойство аллюзии, и поэтому имеется тенденция к использованию этого термина лишь в том случае, если для понимании иллюзии необходимы некоторые усилия и наличие особых знаний. При этом данные элементы текста-донора, к которым осуществляется аллюзия, организованы таким образом, что они оказываются узлами сцепления семантико-композиционной структуры текста-реципиента.

С этой точки зрения показательно стихотворение П.Вяземского Простоволосая головка, где игривая девушка и ее «головка» аллюзивно сравниваются с поэзией А.Пушкина и ее музой:

Все в ней так молодо, так живо,

Так не похоже на других,

Так поэтически игриво,

Как Пушкина веселый стих.

<…>

Она дитя, резвушка, мальчик,

Но мальчик, всем знакомый нам,

Которого лукавый пальчик

Грозит и смертным, и богам.

В данных строках очевидно соотнесение с текстом Евгения Онегина, где содержится фрагмент шалун уж заморозил пальчик. Однако в пушкинском тексте расстановка актантов (участников ситуации) совсем иная: Шалун уж заморозил пальчик: / Ему и больно и смешно, / А мать грозит ему в окно…, а слово мальчик, появляющееся у Вяземского и рифмующееся со словом пальчик, содержит отсылку уже к другому тексту Пушкина – поэме Домик в Коломне, где речь идет о четырехстопном ямбе (Мальчикам в забаву / Пора б его оставить) – том стихотворном размере, которым написан Евгений Онегин. Таким образом, Вяземский на основе разрозненных элементов пушкинских текстов создает некоторое новое стиховое единство, играя на перестановке актантов исходного текста и выдвигая на первый план семантику «детскости» и «веселости» Пушкина. В свою очередь, эти строки Вяземского, снова с заменой субъекта описываемого действия, стали импульсом для уже новых аллюзий в романе Дар В.Набокова:

Можно спорить о том, что есть ли кровь в жилах нашего славного четырехстопника (которому еще Пушкин, сам пустивший его гулять, грозил в окно, крича, что школьникам отдаст его в забаву), но никак нельзя отрицать, что в пределах, себе поставленных, свою стихотворную задачу Годунов-Чердынцев правильно разрешил.

Однако у Набокова аллюзия становится уже явно метатекстовой (построенной как «текст о тексте»), поскольку в ней одновременно обыгрываются и пушкинские строки, и строки Вяземского. Такая организация создает в новом тексте приращение смысла не только за счет того, что маркеры аллюзии устанавливают связь с текстами-источниками, но и за счет того, что в смысловом поле нового текста «внешний текст» (денотат аллюзии) сам трансформируется, изменяя всю семиотическую ситуацию внутри того текстового мира, в который он вводится.

Текстовая аллюзия может создавать и «псевдобиографическую» основу реминисцентного отношения. Так, используя семантическую основу пушкинских строк Иных уж нет, а те далече, / Как Сади некогда сказал (которые сами являются переводной цитатой из Саади), А.Кушнер в стихотворении Вместо статьи о Вяземском меняет их денотацию (первый раз это сделал Пушкин по отношению к тексту Саади). Кушнер соотносит «уход друзей» уже с жизненной ситуацией Вяземского, что заставляет его не повторять в точности слова Пушкина, а лишь воспроизводить морфологическую сторону пушкинского текста, на фоне которой порождаются новые смыслы: Друзья уснули, он осиротел: / Те умерли вдали, а те погибли.

Аллюзивными элементами, соединяющими факты жизни и тексты о них, могут становиться и географические названия (топонимы). Так, Е.Евтушенко, откликаясь на смерть Ахматовой, очень точно играет на противопоставлении Ленинград – Петербург, заданном в стихотворении Ленинград Мандельштама (в тексте Петербург, я еще не хочу умирать…): Она ушла, как будто бы навек / Вернулась в Петербург из Ленинграда. Образный потенциал строк Евтушенко раскрывается через соединительную функцию заглавий, которая образует «петербургский интертекст», проходящий через всю русскую литературу. В 20 в. среди многочисленных Петербургов начала века, в том числе романа А.Белого (1914), выделяется Последняя петербургская сказка (1916) В.Маяковского. Определение «петербургский», по мнению В.Н.Топорова, задает единство многочисленных текстов русской литературы поверх их жанровой принадлежности. Название же Мандельштама Ленинград несет в себе семантику «перерыва традиции», потерю памяти поэтического слова. Поэтому И.Бродский, осмысляя в 1990-х годах образ Петербурга в Нью-Йорке, уже однозначно называет свое эссе Ленинград (или Переименованный город).

Возможностью нести аллюзивный смысл обладают элементы не только лексического, но и грамматического, словообразовательного, фонетического, метрического уровней организации текста; целям выражения этого смысла могут служить также орфография и пунктуация. Показателен пример Ю.Тынянова, приводимый им в статье О пародии: «По мелочности речевых знаков пушкинский язык представляет собой совершенно условную систему, своего рода арго, тайный язык. Существовало в пушкинском кругу, например, словцо „кюхельбекерно», образованное от фамилии, словцо, ономатопоэтически означающее не совсем приятные ощущения». И в одном письме (к Гнедичу, в 1822) Пушкин пишет: «Здесь у нас молдаванно и тошно, ах боже мой, что-то с ним делается – судьба его меня беспокоит до крайности – напишите мне об нем, если будете отвечать». Таким образом, сам способ словопроизводства (ср. у Пушкина: И кюхельбекерно и тошно) стал здесь маркирующим знаком, и одного лишь повторения подобного словопроизводства в слове молдованно оказалось достаточно для того, чтобы, не называя Кюхельбекера, поставить вопрос о нем в форме местоименного субститута он.

Маркерами аллюзии могут быть и элементы орфографии (ср. у В.Пелевина в рассказе Девятый сон Веры Павловны: «Павловна на другой день вышла изъ своей комнаты, мужъ и Маша уже набивали вещами два чемодана»), и архаичные лексико-грамматические формы (например, в Перуне, Перуне… Н.Асеева (1914): Чтоб мчались кони, / чтоб целились очи, – / похвалим Перуне / владетеля мочи), которые отражают временной разрыв между текстом-реципиентом и текстами-источниками. Подмена современных форм на древние, например инфинитива на аорист (одну из форм прошедшего времени, имевшуюся в старославянском и древнерусском языках), придает аллюзивному выражению вневременной характер: ср. Проблемы вечной – бысть или не бысть – / Решенья мы не знаем и не скажем… (М.Щербаков; используемая автором форма бысть воспринимается современным читателем как некая архаическая форма инфинитива, каковой она на самом деле никогда не была и употребляться в функции инфинитива не могла).

Способностью нести аллюзивный смысл обладают и даты, введенные в художественный текст. Так, оказывается, что Отчаяние (1932) В.Набокова заканчивается датой 1 апреля, проставленной в дневнике героя, роман же Дар (1937) этой датой открывается (первого апреля 192… года). 1 апреля также день рождения Н.Гоголя по новому стилю, и в своей числовой «шифровке» Набоков отчасти следует гоголевской расстановке дат, прежде всего в Записках сумасшедшего; и наконец, 1 апреля – это дата рождения Ивана Петровича Белкина, воображаемого автора Истории села Горюхина, в которой Пушкин использовал прием введения в основной текст других текстов различных жанров. Именно такая структурная организация впоследствии стала ведущим композиционным приемом романов Набокова.

Иногда основой аллюзивного отношения оказывается сама техника построения фразы, строфы или целостной композиции. Таким образом, как маркером, так и денотатом аллюзии становится непосредственно языковая структура текста, причем нередко происходит взаимодействие различных уровней текстовой организации. Установка на параллелизацию графической или синтаксической конструкции в поэзии почти всегда имеет глубинную подоплеку. Так, у А.Еременко в стихотворении Мы поедем с тобою на «А» и «Б»… фоном для многочисленных лексико-семантических отсылок к текстам Мандельштама служит структурная параллель к Стихам памяти Андрея Белого:

Часто пишется «мост», а читается – «месть»,

и летит филология к черту с моста.

Ср. у Мандельштама:

Часто пишется казнь, а читается правильно – песнь,

Может быть, простота – уязвимая смертью болезнь?

Благодаря этой параллели каркасом для новых семантических наслоений становится не только сам текст Мандельштама, но и вся литературная традиция серебряного века русской литературы. Значит, аллюзии, задаваемые в конкретных текстах, важны не только сами по себе: они выстраивают вокруг данного текста определенное «интертекстуальное поле» и вписывают его в историко-культурную традицию.

Структурный параллелизм может быть маркером аллюзии сюжетного уровня. Так, в романе В.Набокова Камера обскура раздосадованный изменой своей подруги герой произносит фразу (…пускай она ко мне прибли, прибли, бли, приблитиблися), аналогичную по своей словообразовательной и фонетической имитационной оформленности той, которую произносит о себе в третьем лице взволнованный Каренин перед своей женой Анной (Вам все равно, что он пеле… педе… пелестрадал).

Расшифровка аллюзий, как и любого интертекстуального отношения, предполагает наличие у автора и читателя некоторых общих знаний, порою весьма специфических. Нередко писатели в своих произведениях строят аллюзии, апеллируя к текстам, написанным на разных языках и принадлежащим разным литературам, что осложняет поиски денотата аллюзии. Так, В.Набоков, по образованию энтомолог, играя на одинаковости названий бабочек и героев мифов и чередуя их латинское и кириллическое написание, вводит в свои произведения сочетания, части которых одновременно представляют собой и поэтические аллюзии. Одна из бабочек в Даре получает название Orpheus Godunov; первая часть названия соотносится с именем поэта-певца Орфея, вторая, воспроизводящая первую часть фамилии героя и одновременно фамилию русского царя, вынесенную в заглавие пушкинской трагедии Борис Годунов, при латинском написании парадоксально высвечивает корень God ‘Бог’, имя же героя Дара – Федор в переводе с греческого означает ‘божий дар’. Параллельно в романе обыгрывается строка Пушкина («жреца» Аполлона – бога искусств): Тут Аполлон – идеал, там Ниобея – печаль…, относящаяся одновременно и к бабочкам, и богам: и рыжим крылом да перламутром ниобея мелькала над скабиозами прибрежной лужайки, где в первых числах июня (ср. день рождения Пушкина – 6 июня) попадался изредка маленький «черный аполлон». Цвета «черный» и «белый», овеществленные в «африканском жаре» и русском «снеге», также все время играют у Набокова: поэтому «черный аполлон» соотносим в рамках Дара с Пушкиным –«гением-негром», «который во сне видит снег». Следовательно, аллюзии в определенном тексте могут образовывать своеобразные парадигмы, в которых значение каждого члена определяется его соотношением с другими членами.

Аллюзия — Русский язык

Аллюзия (от лат. allusio — намёк, шутка) -стилистический приём, намёк на известный исторический, легендарный или бытовой факт, к-рый создаёт в речи, литературном произведении, научном труде и т. п. соответствующий обобщённый подтекст. Благодаря этому А. является важнейшим элементом эзопова языка (см.).
В первой главе «Евгения Онегина» А. С. Пушкин, упомянув «брега Невы*, говорит далее: «Там некогда гулял и я, Но вреден север для меня* -намёк на то, что поэт был сослан из Петербурга на юг. Намёки на злободневные общественно-политические события в зашифрованном на основе А. виде нередко содержатся в рус. баснях, напр. в «Пёстрых овцах» И. А. Крылова, где современники видели отклик на гонения против передовой профессуры Петерб. ун-та, или в его же басне «Булат», к-рую сопоставляли с судьбой генерала А. П. Ермолова, попавшего в опалу у Николая I. Подтекст может и не иметь злободневного или политического характера: так, напр., А. является название рассказа Ф. Искандера «Тринадцатый подвиг Геракла».
Нередко А. строится на цитате из лит. источника: «Смешивать науку и метафизику «есть тьма охотников, я не из их числа»* (слегка перефразированная К. А. Тимирязевым цитата из «Горя от ума» А. С. Грибоедова). На основе А. строятся многие крылатые слова и выражения: Пиррова победа; Платон мне друг, но истина дороже; Содом и Гоморра и т. д. «Аллюзионны» нек-рые лит. псевдонимы: Австралийский (псевд. Ф. А. Сергеева, прожившего несколько лет в эмиграции в Австралии), Н. Далёкий (псевд. Н. А. Алексеева, к-рый много времени провёл вдали от близких), Гейне из Тамбова (псевд.
П. И. Вейнберга, несколько лет прожившего в 25 этом городе) и др. Нередки А. и в языке прессы, особенно в газетных заголовках: «Банкиры затеяли лесоповал», «Чрево Манежа», «У иранцев собственная гордость», «Держите в клетках «воробьев»» и т. п. (примеры из газ. «Вечерняя Москва» за июль 1995). В бытовом обиходе нередки основанные на А. прозвища и «уличные» деревенские фамилии, возникшие в связи с к.-л. происшествием: после поджога (в просторечии «красного петуха*) семью хозяев пострадавшего дома стали называть Петуховыми, а их настоящая фамилия забылась.
Термин «А.» утрачивает со временем своё чёткое » формальное значение, толкуется расширительно, иногда в значении повода к созданию произведения, скорее всего, из-за нек-рой изначальной «размытости», близости, напр., к сравнению, с к-рым А. порой трудно разграничить.


БУКВА А.

что такое в Словаре литературоведческих терминов

Смотреть что такое АЛЛЮЗИЯ в других словарях:

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ(от лат. alludere — намекать). Фигура риторическая, заключающая намек на какой-нибудь предмет, не названный прямо.Словарь иностранных слов, воше… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮ´ЗИЯ (от лат. allusio — намек, шутка) — стилистический прием; употребление в речи или в художественном произведении ходового выражения в качестве … смотреть

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ -и ж. allusion f., лат. allusio. 1690. Лексис. лат. Риторическая фигура. Намекание, навод, наведение, назнаменование. Ян. 1803. лит. намек на … смотреть

АЛЛЮЗИЯ

(от лат. allusio — намек) — стилистическая фигура, одна из форм иносказания; употребление какого-либо слова, фразы, цитаты в качестве намека на общеизв… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

(фр. allusion шутка, намек &LT; лат. Alludere подшучивать, намекать) Стилистическая фигура, выражение, намек посредством сходнозвучащего слова или упом… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

(от лат. alludo— подшучивать, намекать) — прием худож. выразительности, обогащающий худож. образ дополнительными ассоциативными смыслами по сходству или различию путем намека на известное уже другое произв. иск-ва. Напр., Пушкин вводит в роман «Евгений Онегин» романтические А. через образ Ленского, что по контрасту усиливает реалистическую тональность произв. А. имеют широкое распространение в иск-ве: они формируются на интуитивном уровне худож. творчества и эстетического восприятия, но используются художниками как прием вполне сознательно, в соответствии с замыслом. В поэтике символизма А. приобретает потайной, зашифрованный смысл, что придает худож. образу-символу очень емкий, но в то же время зыбкий характер. На А. такого рода построена «Поэма без героя» А. А. Ахматовой. В совр. иск-ве А. как средство худож. выразительности ориентируется на понимание публики. Напр., в фильме Ф. Феллини «И корабль плывет» прочитываются А. библейской легенды о Ноевом ковчеге, дантовой «Божественной комедии», сатиры С. Бранта (XV в.) «Корабль дураков», фильма С. Крей-мера с одноименным названием и др. Наличие явных и интуитивных А. в иск-ве — свидетельство непрерывности и диалогичности худож. процесса…. смотреть

АЛЛЮЗИЯ

⊲ АЛЛЮЗИЯ (аллу-) 1729, и, ж.Лат. aillusio, фр. allusion.Лит.Намек на какой-л. известный факт, как стилистический прием в литературе.Ищет в рукѣ знаки…. смотреть

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ (намек) — риторическая фигура, заключающаяся в ссылке на историческое событие или литературное произведение, к-рые предполагаются общеи… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

1) Орфографическая запись слова: аллюзия2) Ударение в слове: алл`юзия3) Деление слова на слоги (перенос слова): аллюзия4) Фонетическая транскрипция сло… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

(от лат. allusio — шутка, намёк)        в художественной литературе, ораторской и разговорной речи одна из стилистических фигур: намёк на реальный поли… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ (намек) — риторическая фигура, заключающаяся в ссылке на историческое событие или литературное произведение, к-рые предполагаются общеизвестны… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

[намек]— риторическая фигура, заключающаяся в ссылке на историческое событие или лит-ое произведение, к-рые предполагаются общеизвестными. Таковы напр. выражения: Пиррова победа, Демьянова уха и т. п. Иногда А. представляет целую выдержку из произведения. Напр.: «Поэт погиб», потому что, «знакомый с мирными струнами, напрячь он лука не сумел» (здесь цитата из «Ивиковых жувлей» Шиллера). Частный случай А. — антономазия (см.)…. смотреть

АЛЛЮЗИЯ

аллюзия [< фр. allusion намек < лат. alludere подшучивать, намекать] — стилистическая фигура, заключающаяся в соотнесении описываемого или происходящег… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

корень — АЛЛЮЗИ; окончание — Я; Основа слова: АЛЛЮЗИВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ — АЛЛЮЗИ; ⏰ — Я; Слово Аллюзия со… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

аллюзия
намек, околичности
Словарь русских синонимов.
аллюзия
см. намёк
Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011.
аллюзия
сущ., кол-во синонимов: 2
• намек (24)
• околичность (5)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013.
.
Синонимы:
намек, околичность… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

Ударение в слове: алл`юзияУдарение падает на букву: юБезударные гласные в слове: алл`юзия

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ (от лат . allusio — шутка, намек), стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата» — ср. Герострат).<br><br><br>… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ (от лат . allusio — шутка, намек), стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата» — ср. Герострат).<br><br><br>… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

аллю́зия,
аллю́зии,
аллю́зии,
аллю́зий,
аллю́зии,
аллю́зиям,
аллю́зию,
аллю́зии,
аллю́зией,
аллю́зиею,
аллю́зиями,
аллю́зии,
аллю́зиях
(Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»)
.
Синонимы:
намек, околичность… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ (от лат. allusio — шутка — намек), стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата» — ср. Герострат).<br>… смотреть

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮ́ЗИЯ (от лат. allusio — шутка, намек), в художественной литературе, ораторской и разговорной речи — одна из стилистических фигур: намек на реальный политический, исторический или литературный факт, который предполагается общеизвестным…. смотреть

АЛЛЮЗИЯ

— (от лат. allusio — шутка — намек), стилистическая фигура, намекпосредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реальногофакта, исторического события, литературного произведения («»славаГерострата»» — ср. Герострат)…. смотреть

АЛЛЮЗИЯ

аллюзияאָלוּזיָה נ’Синонимы:
намек, околичность

АЛЛЮЗИЯ

аллюзия ж. Стилистический прием, заключающийся в использовании намека на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт.

АЛЛЮЗИЯ

АЛЛЮЗИЯ ж. Стилистический прием, заключающийся в использовании намека на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт.

АЛЛЮЗИЯ

аллю’зия, аллю’зии, аллю’зии, аллю’зий, аллю’зии, аллю’зиям, аллю’зию, аллю’зии, аллю’зией, аллю’зиею, аллю’зиями, аллю’зии, аллю’зиях

АЛЛЮЗИЯ

аллю́зия, -иСинонимы: намек, околичность

АЛЛЮЗИЯ

алл’юзия, -иСинонимы:
намек, околичность

АЛЛЮЗИЯ

引喻 yǐnyùСинонимы:
намек, околичность

АЛЛЮЗИЯ

Начальная форма — Аллюзия, единственное число, женский род, именительный падеж, неодушевленное

АЛЛЮЗИЯ

ж. лит.
allusione
Итальяно-русский словарь.2003.
Синонимы:
намек, околичность

АЛЛЮЗИЯ

Лиза Зил Зал Юли Аля Аллюзия Юлия Алл Аил Азия Юля Юла Илл Лаз Лал Лиля

АЛЛЮЗИЯ (ОТ ЛАТ . ALLUSIO ШУТКА

Энциклопедический словарь естествознания

АЛЛЮЗИЯ (от лат . allusio — шутка, намек), стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата» — ср. Герострат)…. смотреть

АЛЛЮЗИЯ (ОТ ЛАТ. ALLUSIO ШУТКА, НАМЕК)

Большой энциклопедический словарь

АЛЛЮЗИЯ (от лат. allusio — шутка, намек), стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения («слава Герострата» — ср. Герострат)…. смотреть

это… Употребление аллюзии в речи :: SYL.ru

Как известно, термин «аллюзия» — это довольно старое определение, которое появилось во многих европейских странах уже в XVI веке. Но тем не менее, если не учитывать древние корни использования данного слова в зарубежной литературе и языкознании, активно начинает изучаться само явление лишь в конце прошлого века.

Значение слова

Аллюзия — это своеобразная отсылка к известным высказываниям в литературной, разговорной и ораторской речи. Она относится также к фактам исторической или политической жизни, довольно часто к художественным произведениям. Взято из греческого «аллюзия», синоним — шутка, намек.

Аллюзия в литературе

Само по себе слово используется в литературоведении.

Ученные определили, что аллюзия — это стилистическая фигура, которая содержит отчётливый намёк или явное указание на некоторые литературные, исторические, мифологические или политические факты, закрепленные в разговорной речи или текстовой культуре. Такой элемент называется маркером, или репрезентантом аллюзии, а факты и тексты действительности, к которым отсылка осуществляется, называют денотатами аллюзий.

Литературоведы определяют аллюзию как косвенное указание при помощи слов или словосочетаний на какие-либо факты. Такие обращения могут быть связаны и с событиями повседневной человеческой жизни.

Наряду с афоризмами, цитатами и различными стилевыми вкраплениями аллюзия может быть основным маркером, а значит в любом тексте языковым способом олицетворения категории интертекстуальности. Также аллюзия может быть средством расширения переносов качеств и свойств библейских, мифологических, исторических, литературных персонажей и событий на те, о которых в данном высказывании идет речь.

Структура аллюзии

Если говорить о составе, то аллюзия может быть выражена словом, словосочетанием или крупными по конструкции и объёму словесными образованиями.

Ученные выделяют следующие виды: аллюзии — сверхфразового единства, аллюзии — абзацы, аллюзии — прозаические строфы, аллюзии — строфы, аллюзии — художественные произведения, аллюзии — главы. Языковеды утверждают, что последняя аллюзия — это архитектоническая. Ее представляют объемным художественным произведением, которое повторяет особенности расположения частей других литературных текстов. Но в мировой литературе известен только один пример данного рода аллюзии — дублирующий «Одиссею» Гомера Д. Джойс, написавший «Уллис».

аллюзия — это… Что такое аллюзия?

  • АЛЛЮЗИЯ — (от лат. alludere намекать). Фигура риторическая, заключающая намек на какой нибудь предмет, не названный прямо. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АЛЛЮЗИЯ [фр. allusion намек Словарь иностранных слов русского языка

  • аллюзия — и ж. allusion f., лат. allusio. 1690. Лексис. лат. Риторическая фигура. Намекание, навод, наведение, назнаменование. Ян. 1803. лит. намек на какой л. известный факт как стилистический прием в литературе. Сл. 18. Докторы, когда к больному приходят …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • аллюзия — намек, околичности Словарь русских синонимов. аллюзия см. намёк Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Аллюзия — (намек) риторическая фигура, заключающаяся в ссылке на историческое событие или литературное произведение, к рые предполагаются общеизвестными. Таковы напр. выражения: Пиррова победа, Демьянова уха и т. п. Иногда А. представляет целую выдержку из …   Литературная энциклопедия

  • АЛЛЮЗИЯ — (от лат. allusio шутка намек), стилистическая фигура, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения ( слава Герострата ср. Герострат) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Аллюзия — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • аллюзия — и; ж. [от франц. allusion намёк]. Стилистический приём, заключающийся в использовании намёка на реальные общеизвестные факты, события. Политические, литературные аллюзии. * * * аллюзия (от лат. allusio  шутка, намёк), стилистическая фигура, намёк …   Энциклопедический словарь

  • Аллюзия — (от лат. allusio намёк)    прием отсылки к какому либо художественному произведению, эстетическому факту, известному социальному событию, историческому обстоятельству или лицу. Аллюзии могут быть шутливыми, ироническими, сатирически… …   Эстетика. Энциклопедический словарь

  • Аллюзия — (от лат. allusio шутка, намёк)         в художественной литературе, ораторской и разговорной речи одна из стилистических фигур: намёк на реальный политический, исторический или литературный факт, который предполагается общеизвестным. В качестве… …   Большая советская энциклопедия

  • Аллюзия — ж. Стилистический приём, заключающийся в использовании намёка на реальный общеизвестный, политический, исторический или литературный факт. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • аллюзия — аллюзия, аллюзии, аллюзии, аллюзий, аллюзии, аллюзиям, аллюзию, аллюзии, аллюзией, аллюзиею, аллюзиями, аллюзии, аллюзиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Allusion: определение и примеры | LiteraryTerms.net

    I. Что такое аллюзия?

    Аллюзия (произносится как а-ЛОО-чжун) в основном относится к чему-то еще . Это когда писатель упоминает какое-то другое произведение или ссылается на более раннюю часть текущего произведения.

    В литературе он часто используется для обозначения культурных произведений (например, ссылки на библейский рассказ или греческий миф). Аллюзия существует и в других формах искусства — например, музыканты часто «намекают» на мелодии, которые используют другие музыканты.

    Глагольная форма «намек» — «ссылаться». Таким образом, намекает на что-то — это то же самое, что намекает на это .

    Например:

    Вы ведете себя как Scrooge !

    Ссылаясь на «Рождественская история» Диккенса , эта строчка означает, что человек скуп и эгоистичен, как и персонаж Скруджа из рассказа.

    II. Примеры Allusion

    Мы постоянно видим аллюзии в повседневной речи.Например, кто-нибудь когда-нибудь говорил вам, что вы собираетесь «открыть ящик Пандоры»? Это намек на греческую историю о Пандоре, первой женщине, которая случайно выпустила зло в мир.

    Пример 1

    У меня не было проезда на автобусе, но, к счастью, мне помогли какие-то добрых самаритян !

    Это намек на библейскую историю о добром самарянине из Луки 10: 29-37: добрый самаритянин — это тот, кто помогает другим нуждающимся, как это делает самаритянин в этой истории.

    Намек также можно найти почти во всех великих литературных произведениях, а также в научных трудах и во всех видах научной литературы. Как только вы узнаете, что искать, вы увидите это повсюду! Просто следите за моментами, когда писатель или оратор мимоходом ссылается на что-то еще.

    III. Важность использования Allusion

    Как мы видели в определении, аллюзия обычно подпадает под одну из двух категорий, каждая со своей целью.

    Внешний намек

    Это намек на что-то за пределами текущего документа.Это может быть книга, пьеса, фильм, историческое событие или даже простая поговорка или пословица. Важно только то, что это должно быть то, с чем читатель уже знаком.

    Внутренний намек

    Часто труднее уловить внутренний намек. Это когда автор ссылается на то, что было раньше в его работе. Комедианты делают это все время — они рассказывают анекдот, а затем вечером рассказывают еще одну шутку, в которой используется реплика или персонаж из первой.

    IV. Примеры аллюзий в литературе

    Пример 1

    В графическом романе Persepolis Марджан Сатрапи изображает павшего солдата, которого держит его мать, женщина в вуали. Изображение сильно отсылает к изображениям Иисуса, снятого с креста Марией (внешний намек). Позже в книге Сатрапи использует почти идентичный образ, чтобы показать мать, падающую в обморок на руках своего мужа (внутренний намек).

    В покое на сверкающих красках океана / Образ Элизиума лежит (Эдгар Аллан По, Серенада )

    Это намек на мифический загробный мир греков, который назывался Элизиумом. В стихотворении «видение Элизиума» — это звезды, отражающиеся в океане, поэтому По предполагает, что звезды на самом деле являются Полями Элизиума, куда, по мнению греков, герои отправятся после смерти.

    Пример 2

    Каждый рот держит грешника … голова заперта внутри, он бьет ногами (Данте Алигьери, The Inferno )

    Эта жуткая фраза — часть описания Данте самого низкого уровня ада.В нижнем круге предателей помещают вверх ногами в пасть трехголового дьявола — Сатаны. Это намек на более ранний отрывок, в котором Данте описывает лицемеров, которых в качестве наказания помещают вверх ногами в ямы в земле. («Изо рта каждой купели выходили ноги грешника; все остальное было спрятано».) Намек очень ясен благодаря использованию слова «рот» в обеих строках. Этот внутренний намек призван показать параллели между лицемерием и предательством.

    V. Примеры аллюзии на популярную культуру

    Пример 1

    Одно зернышко риса может склонить чашу весов — один человек может быть разницей между победой и поражением. [ Переход к изображению Мулан, собирающей одно зернышко риса своими палочками для еды. ]

    Это умная визуальная аллюзия из самого начала Disney Mulan . В сочетании с разговорной линией изображение убедительно предполагает, что тот, кто играет с рисом, может быть «разницей между победой и поражением» (хотя, в соответствии с гендерной тематикой фильма, это женщина, а не мужчина).

    Пример 2

    Ах, Красти, это твое Ватерлоо! (Интермедия Боб, Симпсоны )

    Это намек на битву при Ватерлоо, где Наполеон Бонапарт потерпел сокрушительное поражение, от которого он никогда не оправился. Используя этот намек, Сайдшоу Боб предполагает, что он собирается сбить Красти так же, как Наполеон был сбит в Ватерлоо.

    Пример 3

    Прометей — это название научно-фантастического фильма 2012 года с Майклом Фассбендером и Идрисом Эльбой в главных ролях.Это намек на персонажа Прометея в греческой мифологии, который украл огонь у богов и был приговорен к ужасному наказанию после того, как был пойман. Этот намек имеет смысл, если подумать о том, что фильм — о происхождении человечества.

    VI. Связанные термины

    Цитата

    Цитирование — это официальная ссылка на работу другого человека. Это общепринятый научный метод демонстрации того, откуда вы взяли свои факты, цитаты и идеи.В отличие от намеков, он не может быть тонким или косвенным — это противоречит цели! Цитирование должно быть как можно более четким и прямым, и всегда следует использовать , следует использовать, когда вы используете даже небольшой фрагмент работы другого человека.

    Примеры

    • В Персеполис молодой Марджи видит видение Бога, говорящего ей: «Ты мой выбор, мой последний и лучший выбор» ( 8 ).
    • Хотя он и отвергал сексизм, Ганди создал движение, которое многие женщины сочли отчуждающим ( Young 2003, p.97 ).
    • Амартья Сен классно доказал, что ни одна демократия в истории никогда не страдала от великого голода ( Sen 1978 ).

    Конкретные правила цитирования могут отличаться в зависимости от контекста — попросите совета, если вы не знаете, как правильно цитировать!

    Предсказание

    Foreshadowing очень похож на намек, за исключением того, что он относится к чему-то, чего еще не произошло. Иногда авторы делают это, чтобы дать читателю понять, что должно произойти.Например, в фильмах часто используются репортажи по телевидению или радио, чтобы предсказать надвигающиеся бедствия — если вы слышите, как репортер говорит что-то о надвигающейся буре, вы можете поспорить, что главный герой застрянет в ней!

    Как следует из названия, предзнаменование обычно используется для негативных событий, но это не обязательно. Если при встрече двух персонажей звучат колокольчики, это может означать, что они в конечном итоге поженятся.

    .

    примеров аллюзий

    Намек

    Намек — это когда человек или автор косвенно ссылаются в речи, тексте или песне на событие или фигуру. Часто намеков сделаны на прошлые события или цифры, но иногда намеки делаются на нынешних известных людей или событий.

    Ссылка не дает подробных сведений об этой ссылке — она ​​не описывает вещи подробно. Скорее, поскольку эти события имеют важное историческое, культурное или политическое значение, докладчик или автор ожидает, что люди в целом поймут намек без объяснения причин.

    Намеки часто используются в метафоре или simile . Сравнение намекает на событие или значимую личность, которую должен понимать каждый.

    Аллюзии часто ссылаются на предыдущие литературные произведения, особенно на Библию и греческую или римскую мифологию.

    Примеров намеков:

    Примеров намеков:

    1. Ваш задний двор Эдемский сад .(Библейский намек)

    2. Думаю, я должен увидеть это сообщение о новой работе как о моем горящем кусте . (Библейский намек)

    3. Когда вы чувствуете, что друг вас предал, вы можете сказать: «Ты тоже, Brutus ?» (намек на Юлия Цезаря-Брута, предавшего Цезаря)

    4. Вы обычный Эйнштейн . (намек на историческую личность)

    5. Когда ваши родители узнают о вашем новом плане по сбору денег, он утонет, как Титаник. (намек на историческое событие)

    6. Вы , несете на плечах вес мира . (отсылка к Атласу в мифе)

    7. Этот мужчина такой нарциссический . (отсылка к Нарциссу в мифологии)

    8. Не будь Скрудж ! (отсылка к «Рождественской песне» Чарльза Диккенса)

    9. Картофельные чипсы — моя диета Ахиллесова пята . (ссылка на Ахилла в мифологии)

    10. Во многих штатах есть законы, защищающие Доброго Самаритянина.(отсылка к Библии)

    примеров аллюзий

    .

    Понимание аллюзий на известных примерах из литературы

    Примеров аллюзии можно найти в литературных произведениях. Вот несколько примеров намеков, которые помогут вам лучше понять предмет.

    «Я бы хотела получить благословение от Купидона в день святого Валентина», — шепчет Эон самой себе. Чианц с грустью произносит отцу: «Если бы взрыв бомбы не поразил Хиросиму, город бы расцвел, и люди жили бы лучше». Вам должно быть интересно, почему я цитирую эти строки и делаю прямую ссылку на римского бога любви и на одно из самых катастрофических исторических событий.Ответ прост, чтобы проиллюстрировать намек.

    Аллюзия — это литературный прием, используемый для объяснения или прояснения сложной проблемы посредством намека (ссылки). Дается ссылка на место, историческое событие, литературное произведение, мифологических персонажей, религиозные книги, миф или произведение искусства. Намеки могут быть прямой ссылкой или импликацией. Таким образом, литературные аллюзии являются явной или неявной ссылкой на другое литературное произведение, которое читатель может понять и распознать.

    Известный американский критик М. Абрамс определяет намек как «краткое упоминание, явное или косвенное, на человека, место или событие, или на другое литературное произведение или отрывок».

    Уильям Ирвин говорит, что намек однонаправлен. Он оправдывает свое заявление словами: «Библия не ссылается на Уильяма Шекспира, хотя Шекспир может ссылаться на Библию». Он излагает свой взгляд на однонаправленный атрибут намеков, говоря: «Только божественный автор вне времени, казалось бы, способен ссылаться на более поздний текст.По этой причине отрывки из Ветхого Завета часто цитируются в литературе как примеры аллюзий.

    Примеры аллюзий в литературе

    Есть множество примеров аллюзии в литературе, в пьесах, прозе и стихах. Хотя список длинный, мы подобрали наиболее важные ссылки, которые прояснят ваше представление об этом предмете.

    Эпическая поэма Данте Алигьери XIV века «Божественная комедия» содержит множество намеков. Разберем несколько примеров из первой части Inferno.

    Икар и Фаэтон

    Я сомневаюсь, что Фаэтон боялся большего — тогда,
    , он уронил поводья отцовской колесницы
    и сжег полосу неба, которую мы видим сегодня —
    или, если бедный Икар, боялся — чувствуя, что его бока
    распускаются, когда воск начал таять ,
    Его отец кричит: «Неправильно, неверен твой курс».

    В этой строфе Данте ссылается на греческую мифологию. Фаэтон и Икар — греческие мифологические персонажи, на которые ссылаются, чтобы показать его страх, когда он падает с воздуха в восьмой круг ада.

    Вы могли встретить много литературных произведений, в которых довольно часто упоминается Ной, последний из допотопных патриархов. Часто упоминается история Ноя, объясненная в Книге Бытия, где он представляет человека, у которого не было недостатков и который был единственным хорошим человеком своего времени.

    Ной

    Ноев потоп или библейский ковчег Ноя также упоминается в качестве примера при описании сильного ливня, который длился сорок дней и сорок ночей.Подобным образом Иисус также упоминается как пример самопожертвования во имя спасения человечества.

    Другой пример — Иона, которого съела рыба, как написано в «Книге Ионы», что используется как намек. Писатель представляет его таким образом: «Когда обрушилась крыша пещеры, он был поглощен пылью, как Иона, и только его неистовое копание за каменной стеной указывало на то, что кто-то еще был жив».

    Ромео и Джульетта

    А теперь прочтите речь Ромео из знаменитой пьесы Шекспира «Ромео и Джульетта».

    О, она учит факелы ярко гореть!
    Кажется, она висит на щеке ночи
    Как драгоценный камень в ухе эфиопа;
    Красота слишком богата для использования, для земли слишком дорога!

    Здесь Эфиопия является намеком на Эфиопию. Шекспир ссылается на эфиопских рабов, которые часто жили в мавританских гаремах, украшая себя дорогими украшениями в ушах, чтобы произвести впечатление на всех, кто видел их богатством своих хозяев.

    Гамлет

    Посмотрите сюда, на эту картинку, и на это,
    Поддельное изображение двух братьев.
    Видите, какая благодать восседала на этом челе;
    Локоны Гипериона; перед самим Юпитером;
    Глаз, подобный Марсу, чтобы угрожать и командовать;
    Станция, подобная вестнику Меркурия.
    Зажигается заново на холме, целующем небо;

    Эти строки из HAMLET содержат много намеков. Гиперион, Юпитер, Марс, Меркурий — греческие и римские мифологические персонажи, на которые ссылается Шекспир.

    То же значение имеют и примеры аллюзии в стихах и прозе. Аллюзия в поэзии отличается от цитаты, переписывания, интертекстуальности и эха.Это потому, что если бы это было похоже, то стихи были бы просто плагиатом. Приведу еще несколько примеров.

    Вот стихотворение Роберта Фроста, в котором название «Выходи, вон -» само по себе является намеком на пьесу Шекспира «Макбет», где Макбет говорит о жизни после смерти леди Макбет: «Выходи, прочь, короткая свеча». ! ‘

    В первом абзаце поэмы Эмили Дикинсон «Все заросшие хитрым мохом» упоминаются Каррер Белл и Хаворт.

    Вся поросшая хитрым мхом,
    Вся вкрапленная трава,
    Клетка «Каррер Белл»
    В тихом «Хаворте» лежала.

    Объект, человек и событие, о которых идет речь, различаются в зависимости от происхождения стихов. Например, христианская поэзия ссылается на Библию, а английская поэзия использует классическую аллюзию. Исламская поэзия опирается на Коран, в то время как известный китайский поэт Ду Фу ссылается на прошлые иллюстрации намеков.

    Чтобы отличить аллюзию от эха, Элизабет Бишоп явно сослалась на Герберта в своем стихотворении «Бродить в Уэллфлите», сохранив линию, и все это — ножи в кавычках.

    Адам и Ева

    Вот очень удачный пример аллюзии в стихотворении «Прелюдия». В 14-й строке этого стихотворения Уильям Вордсворт намекнул на одну из заключительных строк «Потерянного рая» Джона Мильтона. Вордсворт пишет, что земля была передо мной, и намекает на слова Милтона, что мир был перед ними. В то время как строки из «Потерянного рая» намекают на историю Адама и Евы в Книге Бытия.

    В стихотворении «Пустыня» Т.С. Элиот сослался на строки, написанные Шекспиром, Мильтоном, Данте, Вебстером Сент-Огастином, Бодлером и т. Д. Когда вы в совершенстве поняли аллюзию, вы можете обратиться к стихам известных поэтов, чтобы узнать использованные аллюзии и ссылки. Вот список стихов, которые вы можете прочитать.

    Диалог между старой Англией и Новой — Энн Брэдстрит
    Немного к востоку от Иордании — Эмили Дикинсон
    Прощание с табаком — Чарльз Лэмб
    Женщина на свалке — Дебора Грегер
    Африканская петиция — Джордж Эллиотт Кларк
    За гранью слов — Кевин Янг
    Яркая Звезда, будь я стойким, как Ты — Джон Китс
    Бронзы — Карл Сэндберг
    Калибан на Сетебосе — Роберт Браунинг
    Зови меня Пирс — Сьюзан Файер
    Молитва Адама — Аманда Джерниган
    Ах! Подсолнух — Уильям Блейк
    Кристабель — Сэмюэл Тейлор Кольридж
    Кой-госпожа — Энни Финч
    Беседа о чистой добродетели — Джордж Эллиот Кларк
    Лилия любви — Данте Габриэль Россетти
    Магнификат — Элеонора Уилнер
    Нравственность — Мэтью Арнольд
    Робин Гуд — Джон Китс
    Спокойствие — Джон Донн
    Божественный образ — Уильям Блейк
    Любовная песня Дж.Альфред Пруфрок — Т.С. Элиот
    Волхвы — Уильям Батлер Йейтс
    Три врага — Кристина Россетти
    Гомеру — Джон Китс
    К музам — Уильям Блейк

    Аслан, Великий Лев из Хроник Нарнии

    Примеры аллюзий для детей могут быть из различных комических персонажей, сборников рассказов, детских стихов, анимации, художественных фильмов, сказок и т. Д. Примеры аллюзий можно привести из мультфильма «Хроники Нарнии», где персонажи Белая Ведьма, Миссис .Лефай и принц Рилиан относятся к Снежной королеве Ганса Христиана Андерсена, Гамлету Шекспира и Моргану Ле Фею из рассказов о короле Артуре соответственно. Лучший пример прямого намёка в этом фильме — Аслан, представляющий Иисуса

    .

    Рождественский гимн

    «Кристи не любила тратить деньги. Она не была Скруджем, но она редко покупала что-либо, кроме самого необходимого … Вы можете заметить здесь намек? В этой строке делается прямой намек на Скруджа, знаменитого персонажа, изображающего «скупердяй» в классической рождественской песне Чарльза Диккенса.

    Само упоминание Копей царя Соломона в любом рассказе или литературном произведении указывает на богатство, которое можно найти. Комиксы стали основой аллюзий, используемых в художественной литературе и искусстве. Намек на Супермена или Бэтмена понимают не только дети, но и взрослые. Примеры аллюзий также можно найти в известных романах, таких как «Алиса в стране чудес», «Знаменитая пятерка» и т. Д.

    Гарри Поттер, серия

    В сериале о Гарри Поттере Дж.К. Роулинг сослалась на многие мифологические имена, астрономию и фольклор. Сириус Блэк в роли Бродяги, Звезда-Собака — имена, косвенно отсылающие к созвездиям. Кодовое имя Ремуса Люпина как Ромул в «Дарах смерти» напрямую связано с римской мифологией. Трехголовый пес Пушистый также является намеком на греческое мифологическое существо Цербер. В следующий раз, когда вы будете читать книги или смотреть фильмы, не забывайте замечать намёки.

    Надеюсь, что с этими примерами вы сможете понять аллюзии в литературных произведениях.Вы должны глубоко изучить литературу, проанализировать, а затем попытаться связать примеры с другими элементами, чтобы выявить аллюзии.

    .

    Примеры аллюзий, определения и рабочие листы

    Не готовы приобрести подписку? Щелкните, чтобы загрузить бесплатную версию образца Загрузить образец

    Загрузить этот образец

    Этот образец предназначен исключительно для участников KidsKonnect!
    Чтобы загрузить этот рабочий лист, нажмите кнопку ниже, чтобы зарегистрироваться бесплатно (это займет всего минуту), и вы вернетесь на эту страницу, чтобы начать загрузку!

    Зарегистрируйтесь

    Уже зарегистрировались? Авторизуйтесь, чтобы скачать.

    Намек — это отсылка или упоминание о человеке, событии, утверждении, произведении искусства, истории, мифах, религии или популярной культуре. Ссылка обычно косвенная в письменной форме. Поскольку человек, место или вещь не упоминаются напрямую, предполагается, что читатель уже знает, о чем идет речь. Следовательно, намек — это когда произведение пытается намекнуть на человека, место, вещь, литературу или искусство . Намек — это когда мы на что-то намекаем и ожидаем, что другой человек поймет, на что мы ссылаемся.

    Например:

    Шоколад — это его криптонит.

    В этом примере слово «криптонит» отсылает или намекает на героя Супермена. У классического комикса и героя фильмов Супермена есть слабость, и эта слабость — криптонит. Человек в этом примере действительно любит шоколад — это его слабость. Пример работает, потому что мы знаем, что Супермен, на которого здесь ссылаются, имеет слабость криптонита. Затем мы понимаем, зная о Супермене, что шоколад — его слабость.

    Иногда намеки достаточно широки, чтобы их мог понять каждый, но иногда автор использует их так, что их улавливают лишь немногие. Намеки работают, потому что они несут в себе смысл и понимание, которое призвано придать больше силы и смысла утверждению. В предыдущем примере вместо того, чтобы просто заявить, что человек любит шоколад, сравнение шоколада со слабостью Супермена придает заявлению больше силы и смысла. Теперь шоколад имеет большее значение, как будто шоколад имеет большую власть над человеком.

    Чаще всего упоминаются литературные классики, такие как греческая мифология или известные романы, и популярная культура, например известные фильмы и популярные песни. Намеки могут возникать в повседневной жизни, особенно когда мы ссылаемся на цитаты из фильмов или тексты песен наших друзей в личных ситуациях и совместном опыте. Например, когда вы пробуете что-то новое или путешествуете в новое место, вы можете сказать: «Похоже, мы больше не в Канзасе». Это намек на знаменитый мюзикл «Волшебник страны Оз». В большинстве случаев мы естественным образом намекаем на фильмы, книги и музыку, но просто не воспринимаем это как намек.

    Намек, который ссылается на что-то за пределами текста или ситуации, это называется внешним намеком. Это ссылка на Волшебник из страны Оз , когда вы отправляетесь в новое место. Однако авторы могут ссылаться на то, что уже произошло в книге. Это внутренний намек. Например, если автор намекает на то, что уже произошло в начале книги, это внутренний намек.

    Выявление намеков

    Следующие утверждения относятся к известным фильмам, музыке, литературе или событиям. Попробуйте найти намек:

    1. Она ведет себя как Скрудж со своими деньгами и не будет ничего покупать, если они ей не понадобятся.
    2. Я встретил мужчину, который был романтиком и настоящим Ромео.
    3. В ее жизни стало трудно, но она продолжала плавать.
      • Намекает на Дори в фильме « В поисках Немо»
    4. Я знаю, что все может показаться трудным, но все, что вам нужно, это любовь
      • Намекает на «Все, что вам нужно, это любовь» группы The Beatles Литературные аллюзии

        Из «Сонета».Юной леди, приславшей мне лавровую корону »Джона Китса:

        « В глазах Солнца и «в моих висках прижми»

        Самые листья Аполлона, сотканные для благословения »

        Джон Китс ссылается на Аполлон, Амур и Дафна. Аполлон застрелен стрелой Купидона и влюбляется в Дафну, которая позже превращается в лавровое дерево. Китс намекает на гордость, победу и погоню, которые происходят в истории Аполлона и Дафны.

        Из серии работ Дж. К. Роулинг. Гарри Поттер:

        Гарри Поттер и философский камень.

        Многие имена во вселенной Гарри Поттер заимствованы из греческих мифов или легенды о короле Артуре. Философский камень взят из мифа о философском камне, который, как считалось, превращал металлы в золото и мог дать людям бессмертие.

        Рабочие листы аллюзий

        Этот комплект содержит 5 готовых к использованию рабочих листов аллюзий, которые идеально подходят для проверки знаний учащихся и понимания того, что такое аллюзия и как ее можно использовать. Вы можете использовать эти листы-аллюзии в классе со студентами или с детьми, обучающимися на дому.

        Заполните рабочие листы аллюзий Поиск аллюзий

        Ссылка / процитируйте эту страницу

        Если вы ссылаетесь на какой-либо контент на этой странице на своем собственном веб-сайте, используйте приведенный ниже код, чтобы указать эту страницу в качестве исходного источника.

        Примеры аллюзий и рабочие таблицы: https://kidskonnect.com — KidsKonnect, 8 июля 2017 г.

        Ссылка будет отображаться как Примеры аллюзий и рабочие листы: https://kidskonnect.com — KidsKonnect, 8 июля 2017 г.

        Использование с любой учебной программой

        Эти рабочие листы были специально разработаны для использования с любой международной учебной программой.Вы можете использовать эти рабочие листы как есть или редактировать их с помощью Google Slides, чтобы сделать их более конкретными в соответствии с вашими уровнями способностей учащихся и стандартами учебной программы.

        .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *