Толковый словарь фиаско это: ФИАСКО — это… Что такое ФИАСКО?

Содержание

ФИАСКО — это… Что такое ФИАСКО?

  • ФИАСКО — (ит. бутылка). Выражение употребляется в театральном мире в смысле полной неудачи пьесы или артиста; сделалось нарицательным после неудачи знаменитого болонского арлекина, буффонада которого с фляжкой была единогласно ошикана публикой. Словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • фиаско — См …   Словарь синонимов

  • фиаско — фиаско, ср., нескл. и устарелое фиаско, м., нескл. В литературном языке XIX века употребление слова фиаско, м. было распространённым (М. Салтыков Щедрин, Н. Чер нышевский и др.) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ФИАСКО — ФИАСКО, нескл., ср. (итал. fiasco, первонач. большая бутылка, которую в средневековой Италии обязаны были носить проститутки) (книжн.). Полная неудача, неуспех. Потерпеть фиаско. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ФИАСКО — (итальянское fiasco), провал, полная неудача, неуспех …   Современная энциклопедия

  • ФИАСКО — (итал. fiasco) провал, полная неудача, неуспех …   Большой Энциклопедический словарь

  • ФИАСКО — ФИАСКО, нескл., ср. (книжн.). Неуспех, полная неудача. Потерпеть ф. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Фиаско — (итал. fiasco) провал, полная неудача, неуспех. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук Санжаревский И.И.. 2010 …   Политология. Словарь.

  • Фиаско — (итальянское fiasco), провал, полная неудача, неуспех.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Фиаско — В Викисловаре есть статья «фиаско» Фиаско абсолютная и унизительная неудача. Также может означать: Фиаско традиционный для Италии тип …   Википедия

  • Толковый словарь Ожегова — значение слова ФИАСКО


    ФИАСКО, нескл., ср. (книжн.). Неуспех, полная неудача. Потерпеть ф.

    Смотреть значение

    ФИАСКО в других словарях


    Фиаско — нескл. , ср. (ит. fiasco, первонач. большая бутылка, к-рую в средневековой Италии обязаны были носить проститутки) (книжн.). Полная неудача, неуспех. Потерпеть фиаско.
    Толковый словарь Ушакова


    Фиаско Ср. Нескл. — 1. Неудача, неуспех, провал.
    Толковый словарь Ефремовой


    Фиаско — Полная неудача, крушение, провал какого-либо дела, начинания.
    Политический словарь


    Фиаско — провал, полная неудача, неуспех.
    Экономический словарь


    Фиаско Правительства — — ситуация, при которой политика правительства приводит к неэффективному использованию ресурсов.
    Экономический словарь


    Фиаско Рынка — — ситуация, при которой
    рынок оказывается не в состоянии координировать
    процессы экономического
    выбора таким образом, чтобы обеспечить эффективное
    использование.
    Экономический словарь


    Фиаско — неизм.; ср. [итал. fiasco] Неуспех, неудача, провал. Терпеть, потерпеть ф.
    Толковый словарь Кузнецова


    Фиаско — (ит. fiasco) — провал, полная неудача.
    Юридический словарь


    Фиаско — (итал. fiasco) — провал, полная неудача, неуспех.
    Большой энциклопедический словарь


    Фиаско — — провал, полная неудача, неуспех.
    Исторический словарь

    Посмотреть еще слова :

    Перевести

    ФИАСКО на язык :

    Плохо работающий талант нуждается в высокой зарплате

    Парадокс — мнение странное,на первый взгляд дикое, озадачливое,противное общему.

    В. Даль, «Толковый словарь живого великорусского языка»

    Алексей Ересковский, Кружкова Ольга, партнеры компании AXES

    «Чем хуже работает ваш талант, тем больше вам придется ему платить»

    Статья раскрывает один из самых интересных парадоксов менеджмента, который встречается почти в каждой компании. Однако понимают его немногие, хотя логически он лежит на поверхности. Он оказывается источником многих управленческих ошибок и часто является причиной слабой капитализации Human Resources.

    Статья основана на практическом опыте решения более 100 мотивационных задач в ходе более чем 30 проектов разработки и внедрения уникальных мотивационных программ.

    Общепринятое представление

    Стимулируй подчиненных брать на себя высокие обязательства. Убеждай их ставить себе суперамбициозные цели. Это в любом случае выгодно. Если они не достигнут целей, это снизит их самооценку и остановит ежегодную волну петиций о повышении окладов. Если же они окажутся эффективными, то свежевыжатый сок и пот таланта будет лучшей наградой менеджера и прорывом для компании в целом. В любом случае вы заплатите им меньше.

    Картинки с выставки

    (или Реальность же часто выглядит так…)

    Картинка 1.

    Руководитель поставил своему таланту «цель супермена», так как у него есть все основания считать, что талантов этого человека хватит для ее выполнения. Сотрудник, тем не менее, потерпел фиаско (не хватило опыта). Каковы последствия этого факта для сотрудника? Догматы менеджмента говорят, что невыполнение поставленных задач является основанием для удержания премиальных либо другой формы наказания. И мы согласимся с догмой, однако не торопитесь с выводами. Практика показывает, что часто бывает иначе.

    Картинка 2.

    Давайте посмотрим, что происходило с талантом с тех пор, как ему была поставлена «цель супермена». Сотрудник подписал обязательства и принял на себя ответственность. С огромной верой в успех он вышел из кабинета руководителя. Однако через некоторое время он начинает осознавать реальную сложность задачи и то, как трудно будет сохранить лицо при ее невыполнении. У таланта формируются цепь отрицательных ожиданий (в рамках теории ожиданий Врума).

    1. Его усилия не приведут к достижению цели
    2. Недостижение цели приведет к негативным последствиям,
    3. Последствия будут значимыми для него и его карьеры.

    Что пришло на смену его вдохновению и заинтересованности? Человек чувствует молчаливое ожидание результатов со стороны руководства, в нем растут тревога, напряжение, разочарование и дискомфорт.

    Время «Ч» приближается, негативные ожидания растут, напряжение растет. Таланту больше не нравиться здесь работать, он начинает искать новое место. В определенный момент он подает заявление об уходе из компании. В свою очередь, руководитель, совершенно не ожидая такого шага от таланта, с которым он связывал ряд планов, уговаривает его остаться, так как по-прежнему считает, что талант – талантливый, хотя и не опытный. Одно из условий, которые предлагает руководитель, — повышение заработной платы. В результате, не выполнив задачу, продемонстрировав свою неэффективность по меркам бизнеса, талант получил повышение.

    Картинка 3.

    Небольшая компания в течение 7 показывает ежегодно двукратный рост оборотов, численности персонала. Клиентская база постоянно растет, текучесть и сотрудников и клиентов отрицательная. В общем, жизнь удается. Проходит еще год.

    Ситуация на рынке резко меняется, появляются более дешевые и технологичные конкуренты, которые перехватывают клиентов у компании. Это приводит к остановке роста оборотов компании и стабилизации доходов. Настроение в среде сотрудников меняется с ощущения боевого задора на усталое равнодушие. Как вы думаете, как это повлияло на требования персонала к заработным платам? Количество петиций о повышении окладов увеличилось в 3 раза. По меркам бизнеса компания стала работать менее эффективно, однако потребность в деньгах у людей возросла.

    Два закона мотивации, объясняющие парадокс

    Закон 1.

    «Ожидание уровня удовлетворенности есть величина постоянная для каждого отдельного индивида». Это означает, что каждый человек имеет индивидуальную потребность в достижении определенного уровня удовлетворенности. Если в течение продолжительного периода талант не может достичь требуемого уровня, он начинает искать другую компанию. Время ожидания и степень неудовлетворенности находятся в обратной зависимости, то есть, чем больше дельта между ожидаемым уровнем удовлетворенности и реальной степенью неудовлетворенности, тем меньше время ожидания.

    Важно!

    Нельзя путать термин ожидаемый уровень удовлетворенности с термином ожидаемый уровень вознаграждения. Первое — величина постоянная, второе — величина переменная. Второй термин – ожидаемый уровень вознаграждения – как раз и является причиной и источником неправильного поведения менеджера. Выбирая стратегию постановки амбициозных целей перед подчиненными, менеджер надеется снизить ожидаемый уровень вознаграждения, однако потребность в вознаграждении у подчиненных, наоборот, возрастает. вы спросите, как такое возможно. Однако это реальность, пытаясь снизить уровень ожидаемого вознаграждения, вы увеличиваете потребность таланта в этом самом вознаграждении. См закон 2 и его следствие.

    Закон 2.

    «Закон наборного счастья» – Уровень удовлетворенности является суммой полученных «вознаграждений» разного рода. Типы «вознаграждений» для поддержания уровня удовлетворенности взаимозаменяемы. Человек способен поднимать свой уровень удовлетворенности, набирая требуемое количество «пунктов вознаграждений» необходимой мощности.

    Следствие Закона 2.

    «Ниспадающая взаимозаменяемость “пунктов вознаграждения” (в рамках Пирамиды Маслоу) — отсутствие «пункта вознаграждения» более высокого порядка заменяется «пунктом» низшего порядка. То есть, если вас постигли неудачи в плане самореализации, вы можете найти поддержку у окружающих. Если социум не отвечает вам поддержкой, ее могут заменять материальные блага, например, заработная плата.

    Итак, практические выводы из этих законов таковы:

    Неудовлетворенный работник не может потребовать от руководства ничего, кроме зарплаты, для повышения своего уровня «счастья». В отличие от успешного, который получает признание коллектива, овации, уважение.

    То есть, успешный талант желает повышения заработной платы, а неуспешный нуждается в этом. Желает и нуждается – два термина, определяющие различную мощность мотивации. Нужда – это потребность в несколько раз более мощная, чем желание.

    Соответственно, и неуспешный, и успешный талант одинаково требуют повышения заработной платы, однако требования неуспешного таланта будут более последовательными и безапелляционными и вам придется либо платить ему больше, либо решать вопрос о расставании с ним.

    В такой ситуации вы будете повышать заработную плату успешным талантам, потому что считаете, что они это заслужили, а неуспешным – потому что они последовательны и настойчивы в своих прошениях о повышении заработной платы. Не каждому менеджеру понравится такое положение дел.

    Что с этим делать?

    Догмат первый, «Баланс 1/7»

    Если представить индекс успешности в виде баланса между успешно достигнутыми целями и не достигнутыми целями, то, по нашему мнению, наилучшие пропорции находятся в зоне «одна неудача на семь достижений», хотя эта величина отличается от индивидуума к индивидууму.

    Этот же баланс справедлив и в отношении времени. Талант не должен ощущать себя неудачником больше чем на 1/7 часть жизни. Ставя цели, задачи, раздавая поручения, вы дарите подчиненным либо успех, либо фиаско. Это для подавляющего числа талантов гораздо более ценная субстанция, чем материальные блага. Постановка задачи / цели – как работа сапера: менеджеру здесь нельзя ошибаться. Его ошибки, как правило, трудно исправимы, однако…

    Стратегия:

    Ставь подчиненному цели, которые ему по силам – позволь ему чаще чувствовать себя успешным! (Как бы ни хотелось руководителю руками подчиненных свернуть горы, если их сил для этого недостаточно, то одной мотивации им также не хватит. Итоговый результат будет плачевным не только для потерпевшего поражение работника, но и для руководителя, который понесет более существенные потери, либо в виде потери самого сотрудника, либо в виде денег, потраченных на восстановление мотивации таланта).

    Догмат второй, «Правда и Милость».

    Если вы все же допустили ошибку, и ваш подчиненный не выполнил задание, используйте принцип «Правда и Милость». Правило было сформулировано московским дипломатом Федором Карповым в эпоху Ивана Грозного и активно использовалось в «светлый» период царствования. Звучит оно так: «Милость без правды малодушество есть, а правда без милости – мучительство» Переводя на современный язык, если вы хвалите подчиненных и умалчиваете об их ошибках то вы малодушничаете, боясь обидеть человека, лишаете сотрудника объективной обратной связи. Если же вы наказываете за проступок, не давая искупление, то вы занимаетесь мучительством. Большинство людей готовы сами себя наказать гораздо больнее и жестче, чем вам придет в голову.

    Стратегия:

    Давай подчиненному охраняющее его самолюбие и при этом честную обратную связь сразу после получения им результатов (любых, позитивных и негативных).

    Однако вы не можете быть милостивы без основания. Чтобы у вас появилось право проявить милость, обеспечьте полную отдачу сил подчиненного. Здесь вы попадаете в зону действия третьего догмата.

    Догмат третий, «Героические усилия искупают провал»

    Чтобы простить человека, вы должны добиться, чтобы человек положил себя на алтарь достижения этой цели. Вы не можете не простить подчиненного, потому что вы рискуете его потерять, а потеря таланта – это, действительно, неудача менеджера. С другой стороны, вы не сможете простить подчиненного, если у вас нет на то оснований. А единственное основание в данной ситуации – это героическая отдача сил в процессе достижения цели.

    То есть, если вы добились того, что Талант взял на себя амбициозные цели, обеспечьте его полную самоотдачу в достижении цели. Ко времени, когда все поймут, что цель недостижима (а такое, увы, случается), вы будете иметь все основания для амнистии.

    Стратегия:

    Не оставляй своего подчиненного наедине с трудной задачей. Не дожидайся превращения вдохновения подчиненного в депрессию, чтобы проявить внимание к нему. Тебе будет трудно или невозможно оттуда его вернуть.

    Самый банальный, но самый действенный совет – общайся с ним как можно чаще, держи руку на пульсе его успехов и неудач, помогай и поддерживай по ходу выполнения задачи.

    Картинки с выставки

    Успешный топ-менеджер в течение нескольких лет был лучшим в своей компании, показывал выдающиеся результаты. Оценка по методу «360 градусов» показала его безусловное первенство по надежности, уровню репутации и лидерским качествам. По совокупным оценкам он превзошел самого основателя и бессменного генерального директора компании.

    Потом его бросили на новое направление, опыта в котором не было ни у кого в компании, включая генерального директора. И в течение первого полугодия он не продвинулся в его развитии, плюс стал хронически не справляться с плановыми заданиями. При этом босс в основном не замечал его, а когда замечал, то убеждал в том, что причиной его неудач являются его собственные ошибки и, возможно, недостаток рвения. Какова была реакция менеджера?

    Первые три месяца он чувствовал свою вину и искал выход, пытался обнаружить свои недостатки и исправить ошибки. Затем он укрепился во мнении, что причиной неуспеха является неправильно поставленная задача и нехватка ресурсов. Слова босса обрели оттенок беспочвенного обвинения, и, не имея привычки быть хронически неуспешным, он ушел из компании. Компания потеряла своего лучшего менеджера и приобрела бесценный опыт.

    Предлагая посильные задачи, вы дарите успех, который ценится талантливыми людьми гораздо дороже денег! Говоря правду, вы даете им понимание себя, которое развивает их! Поддерживая в трудных ситуациях, вы сохраняете их лояльность! Не делая этого, вы теряете их, либо платите, чтобы удержать!

    Источник: e-xecutive

    «Повесть об убийстве, безумии и создании Оксфордского словаря английского языка» Саймона Винчестера слова, которые стали «Оксфордским словарем английского языка» (OED). Не то чтобы вы знали это из названия. Мне эта история понравилась больше, чем ее романное изложение.

    Представьте себе, когда не было словаря… когда «что-то поискать» было невозможно. Так было с Шекспиром, поэтому его монеты прижились, независимо от того, были ли они обычными для того времени. Винчестер считает, что это могло его расстраивать, тогда как я представляю, как Бард обладал лексической уверенностью Шалтая-Болтая.

    «»Когда я использую слово, — сказал Шалтай-Болтай довольно презрительным тоном, — оно означает именно то, что я выбираю, — ни больше, ни меньше».
    «Вопрос в том, — сказала Алиса, — вы можете заставить слова означать так много разных вещей.
    «Вопрос в том, — сказал Шалтай-Болтай, — кто должен быть хозяином — вот и все».

    Изображение : Шалтай-Болтай, Мервин Пик . (Источник.)

    Добро

    Это захватывающая история триумфа над многочисленными невзгодами с элементами викторианской готики: обещанное убийство и безумие, а также страсть к проекту, сорванное щекотание и мрачное само- вред.

    Винчестер описывает семейное прошлое, сотрудничество и отношения между главным редактором (сэром Джеймсом Мюрреем) и американским бывшим военным хирургом (доктор Уильям Майнор, заключенный в тюрьму после того, как он убил незнакомца, находясь в заблуждении), включая некоторые удивительные параллели во внешнем очень разные мужчины.
    » Отношения… которые сочетали бы в себе высшую ученость, жестокую трагедию, викторианскую сдержанность, глубокую благодарность, взаимное уважение и медленно растущую дружбу, которую можно было бы даже… назвать дружбой.»

    Ярко изображены три главных героя, Мюррей, Майнор и сам словарь, не забыт и жертва убийства Джордж Мерретт — действительно, книга посвящена Г.М.

    Тщательно объясняется история списков слов, тезаурусов и словарей, а также фактические методы составления огромного OED.

    Майнор был самым плодовитым из сотен добровольцев: точный, методичный, дотошный исследователь, отправлявший до двадцати бланков в день (летом меньше) на протяжении более двадцати лет.Его вклад ошеломляет, даже если он не был серьезно психически болен. За исключением того, что, как указывает Винчестер, если бы современные психоактивные вещества были доступны, Майнор, возможно, был бы менее навязчивым, менее продуктивным.

    Плохой

    Меня раздражают вводящие в заблуждение названия: «Хирург из Кроуторна» в Великобритании и «Профессор и сумасшедший» в США. Название деревни, в которой находится приют, не имеет большого значения, равно как и то, что Майнор ранее был хирургом, а название в США ужасно бульварное и неточное: Джеймс Мюррей никогда не был ни профессором, ни университетским академиком.Он был школьным учителем-самоучкой, работал в Oxford University Press, был посвящен в рыцари в свои 70 лет и получил звание почетного доктора за год до своей смерти.

    У этой книги странный смешанный тон: ни роман, ни биография/история. Особенно вопиющим примером является случай, когда Винчестер подробно описывает серию важных инцидентов на нескольких страницах, прежде чем объяснить, что именно так люди говорили в то время, потому что это было более драматично. Только тогда он излагает более вероятную версию.Гораздо позже он предается похотливым предположениям, прежде чем признаться, что «никаких предположений не существует», что это правда.

    Непропорциональные, скучные подробности о вещах, не имеющих большого отношения к основному сюжету, таких как сражения Гражданской войны в США (но я читал американское издание, которое на 35 страниц длиннее) и некоторые процессы и условия Бродмура. (убежище).

    Несколько раз Винчестер обращается к «Доктору Мюррею», хотя ближе всего к такому титулу он получил степень почетного доктора за год до своей смерти в возрасте 78 лет.Небрежный.

    Иногда Винчестер сбивается с толку нитками собственной вышивки. Поскольку меня это раздражало, я заметил, что он написал, что 5 ноября «тьма опустилась на Лондон вскоре после половины пятого», то есть примерно на час позже, чем на самом деле. Небрежно, опять же.

    Винчестер выдает список восхитительных непонятных слов на стр. 85 — и не дает определения или контекстуализации ни одного из них! В книге о словаре! В более поздней книге «Значение всего: история Оксфордского словаря английского языка» некоторые из этих же слов описываются как «слова, [которые] были бессмысленными, но люди использовали их, чтобы создать впечатление, что они мудры и умны».Другие определения, которым мне удалось найти: abequitate (уехать), sullevation (воодушевляющий или волнующий), commotrix (женщина, которая помогает, чтобы все происходило), parentate (выполнение похоронных обрядов, особенно для родителя), adminiculation (аттестация или подтверждение). , а также несколько сложных слов, значение которых вы можете догадаться.

    Нет ни указателя (непростительно в научно-популярной книге), ни библиографии (хотя есть «дополнительное чтение»).

    Эти аспекты стиля Винчестера, по-видимому, популярны.У меня были похожие проблемы с Человек, который любил Китай (см. мой обзор ЗДЕСЬ).

    Безразличный и странный

    Изображение : Доктор Минор среди своих книг . (Иллюстрация из этого издания: источник.)

    Случайные штриховые рисунки были хорошей идеей, чтобы придать ощущение эпохи (хотя я не думаю, что они особенно хороши).

    Каждая глава начинается с длинного определения слова, которое имеет смутное отношение к этой главе.Было бы неплохо, если бы они были более необычными. Читая словарь, я хотел бы расширить свой словарный запас.

    Романистический стиль Винчестера делает его читабельным и захватывающим, но по какой-то причине его украшения часто включают антропоморфных лошадей («Лошади старались изо всех сил, их копыта высекали искры из булыжников, когда они бросали жертву к запасному выходу»). Книга заставила меня язвить, поэтому лошади продолжали прыгать со страницы.

    У доктора Майнора был «явно американский почерк».Хотел бы я знать, что это было. Кто угодно?

    Нетривиальные мелочи

    Изображение : Пожилой Мюррей в Скрипториуме . (Источник.)

    Я был в восторге от составителей первого OED, как и всякий, кто это читает.

    На протяжении веков существовали атласы, молитвенники, истории, романы, книги по науке и искусству, но не было словаря английского языка, каким мы его себе представляем. У Шекспира, вероятно, был тезаурус Купера и списки слов, сгруппированные по темам, но не словарь.

    Доктор Джонсон добился огромных успехов в лексикографии, но прелесть его словаря заключается в его личной причудливости, а не в научной строгости и объективности. Хорошо известный пример: «Овес: зерно, которое в Англии обычно дают лошадям, а в Шотландии поддерживают людей».

    Смелая и уникальная цель OED состояла в том, чтобы включить каждое отдельное слово, каким бы тривиальным оно ни было, в алфавитном порядке, с этимологией, моделями использования и примерами каждого значения из опубликованных источников. OED по-прежнему показывает значение и историю значения.Слова никогда не удаляются; просто помечены как архаичные или устаревшие.

    Из-за того, что это было такое масштабное мероприятие, в котором полагались добровольцы, оно рассматривалось как «демократический продукт» — практика, которая продолжается и по сей день, хотя, возможно, и как «краудсорсинг».

    Первый OED создавался 71 год (1857-1928), хотя разделы публиковались с 1884 года (от aa до ant).

    Между тем, первое издание «Словаря современного английского языка» Фаулера было опубликовано в 1926 году. S», а на составление буквы T ушло пять лет.

    OED 1928 года состоял из 12 (или 10, если Википедия верна) томов, в которых перечислялись 414 825 заглавных слов и 1 827 306 иллюстративных цитат. Ручной тип высокой печати составлял 178 миль (расстояние от Лондона до окраин Манчестера), включая 227 779 589 букв и цифр, плюс пробелы и знаки препинания.

    В 1988 году вышла первая электронная версия словаря.
    Эта книга была опубликована десятилетием позже, в 1998 году.
    OED доступен в Интернете с 2000 года. История Оксфордского словаря английского языка, который, по-видимому, представляет собой более широкую историю OED.

    Фильм Мела Гибсона

    Изображение : Гибсон в роли Мюррея и Пенн в роли Минора (Источник.)

    Составление словаря заняло гораздо больше времени, чем предполагалось, и то же самое с фильмом этой истории. Спустя более 20 лет после покупки прав фильм Мела Гибсона должен выйти в прокат в конце этого года. См. imdb здесь.

    Меня расстроила некоторая выдумка в книге, и, вероятно, так будет и с фильмом: он был снят в Дублине, а не в Оксфорде, Лондоне и Беркшире (дешевле).

    5* за историю, 3* за написание = 4*

    Кайли Дженнер: Разъяснение споров вокруг «Кайли Дженнер, миллиардерши, добившейся собственного успеха»

    Быть миллиардером — это как быть беременной: ты либо беременна, либо нет. Либо у вас есть миллиард долларов, либо у вас нет миллиарда долларов. Это казалось непреложным фактом, пока Forbes и Кайли Дженнер не поставили его под сомнение.

    Ранее на этой неделе Forbes опубликовал статью «Женщины-миллиардеры Америки» и сделал Дженнер женщиной с обложки, рекламируя Дженнер как богатого человека, «сделавшего себя сам».«В 21 год она станет самым молодым миллиардером, добившимся успеха самостоятельно», — пишет Forbes. «Добро пожаловать в эру экстремального рычага славы».

    Дженнер, согласно оценке Forbes ее косметической компании, реалити-шоу, различных спонсоров и одобрений, владеет империей в 900 миллионов долларов, которая вскоре достигнет отметки в 1 миллиард долларов. Ее предстоящий статус миллиардера не подвергается сомнению. Скорее, это то, как Forbes обозначил этот статус, заявив, что Дженнер сделала себя сама, и включив ее в группу «#SelfMadeWomen», что вызвало раздражение и стоны критиков Дженнер.

    Нет ничего плохого в том, чтобы указать, что Кайли Дженнер не сделала себя сама. Она выросла в богатой, известной семье. Ее успех похвален, но он приходит благодаря ее привилегиям. Слова имеют значение, и словарь должен напомнить нам об этом. https://t.co/2HzIJbLb8q

    — Роксана Гей (@rgay) 11 июля 2018 г.

    Последовавшая за этим дискуссия положила начало более широкой дискуссии о нашем восприятии того, как люди зарабатывают деньги, как мы ценим семью Кардашьян и справедливо ли что-либо из этого.

    Forbes назвал Дженнер «самодельной» и вызвал много критики

    Основная претензия многих людей к тому, что Forbes восхваляет финансовую смекалку Дженнер, заключалась в использовании фразы «самостоятельный» без упоминания знаменитой семьи Дженнер.

    Дженнер, нимфа, родившаяся, когда Зевс бросил дорожку наращенных волос в кипящий океан, является частью неизбежного и неизбежного клана Кардашьян, который доминировал на телевидении и в поп-культуре в течение последнего десятилетия.

    Это господство во многом было обусловлено тем, что сначала Ким Кардашьян Уэст стала фигурой бульварной прессы, а затем стала звездой реалити-шоу. 11-летнее реалити-шоу Идти в ногу с семьей Кардашьян вместе с его различными дополнительными доходами превратило славу Ким в семейную империю.

    Различные деловые предприятия семьи Кардашьян так или иначе полагались на известность Ким или вытекали из нее. Две ее сестры Кортни и Хлоя сами по себе стали знаменитостями. Три женщины запустили ряд различных проектов под брендом Кардашьян, от линий одежды и косметики до розничных магазинов. У Ким также есть чрезвычайно успешная и прибыльная видеоигра.Крис Дженнер, матриарх, полностью погрузилась в образ самой успешной «мамагерии» Америки. И младшие дочери Крис Дженнер, Кендалл Дженнер и Кайли Дженнер, в конце концов тоже присоединились к акции. Модельная карьера Кендалл пошла в гору. А Кайли в 2016 году запустила свою косметическую компанию Kylie Cosmetics, которая стала чрезвычайно успешной.

    Бизнес-модель для различных начинаний семьи основана на славе семьи. Поклонники хотят кусочек сестры. Компании хотят использовать свою огромную базу поклонников, которая насчитывает миллионы на различных платформах социальных сетей. И продукты, подобные созданным Kylie Cosmetics, обеспечивают и то, и другое.

    Главный аргумент критиков по поводу статьи Forbes заключался в том, что со стороны этого журнала было бы безответственно не рассказать о том, как известность семьи Дженнер помогла ей сколотить состояние:

    Называть Кайли Дженнер самодельной, нигде не упоминая ее невероятный старт, — это то, что позволяет людям обернуться, посмотреть на бедных людей и спросить их, почему они еще не стали миллиардерами. Ее история никого не вдохновляет и не мотивирует https://t.co/YMnTSzHlKP

    — Лола (@lola_adewuya) 11 июля 2018 г.

    Называть Кайли Дженнер самодостаточной означает ощущение силы и рассказ о том, что Дженнер подняла себя за счет своих бутс. Но многие наблюдатели поспешили возразить, что ее успешная компания — не столько результат того, что она создала себя сама, сколько продолжение уже успешной империи, которой руководят ее сестры. Если бы Кайли не была Дженнер и не имела бы Ким Кардашьян сводной сестрой, отмечают ее критики, ее успеха было бы гораздо труднее добиться.

    «Наивно и лениво думать, что белая женщина, рожденная для славы и высшего класса, — женщина со знаменитой фамилией, богатым брендом, кажущимся бесконечным объемом инвестиционного капитала, страховочными сетями и доступом к гобелен ресурсов — это модель «самодельной» истории успеха, которая для многих представляет собой американскую мечту», — написала Эмеральд Пелло в Cosmopolitan.

    Но в этой истории есть еще один нюанс.

    Кайли Дженнер родилась в привилегированной семье.Но это касается большинства миллиардеров.

    Кардашьян и Дженнер не чужды негативной реакции. Один удар, который им часто бросают, заключается в том, что Ким, Хлоя и Кортни Кардашьян известны тем, что абсолютно ничего не делают, и что их успех представляет собой крах американского общества. Но такое мышление не позволяет понять, насколько сообразительны кардашцы.

    Что ни говори о семье Кардашьян, они мастера культивировать славу и наживаться на ней. Если они так безмозглы, как говорят их критики, то это еще больше свидетельствует об их гениальности в том, что они столь же успешны, как и они. Как сообщал Vox в 2016 году, многие эксперты по маркетингу согласны с тем, что семья Кардашьян создала свой собственный вид рекламы, и все остальные компании догоняют их, изо всех сил пытаясь использовать то, что сделали семьи Кардашьян:

    Нынешняя негативная реакция на Кайли частично связана с критикой «кардашцы известны своей известностью» — критикой, в результате которой кардашцев редко воспринимают всерьез.

    Также существует мнение, что несправедливо выделять Дженнер, потому что она не единственный очень богатый человек в мире, родившийся в привилегированной семье или происходящий из известной семьи.Многие ныне успешные люди родились в привилегированных семьях (то есть в богатых семьях), что давало им больше возможностей, чем у большинства людей по умолчанию, — престижные школы, социальные и деловые связи и другие преимущества, открываемые богатством. История Дженнер ничем не отличается, кроме количества привилегий, в которых она родилась.

    все правы в том, что Кайли Дженнер не является «миллиардером, сделавшим себя сама»; теперь экстраполируйте эту точку, чтобы применить ее ко всем миллиардерам

    — Натали Шур (@nataliesurely) 12 июля 2018 г.

    Выделение Дженнер и восхваление других «самостоятельных» миллиардеров, которые имели доступ к аналогичным возможностям и происходят из богатых семей, поднимает вопрос о том, что именно так беспокоит людей в состоянии Кайли Дженнер.

    Это просто самодовольство? Считают ли они, что Forbes ложно восхвалял Кайли в рассказе о расширении прав и возможностей и женщинах-начальниках? Или это связано с тем, что она связана с Кардашьян? Столкнется ли с такой критикой другая женщина-миллиардер с такими же привилегиями? Есть ли что-то сексистское в том, как мы относимся к членам этой семьи? Откуда берется нежелание публики, не дай бог, отдать должное Кардашьян или Дженнер?

    Для людей, о которых многие американцы говорят, что нам не следует тратить время на разговоры, много говорят о Кардашьян и Дженнер.Эта статья с обложки Forbes — лишь последний пример. И то, что мы говорим и что думаем о Кайли Дженнер или любом из ее знаменитых членов семьи, часто больше говорит о нас, чем о них.

    Этимологический словарь английского языка Чемберса. Произношение объяснительная этимологическая онлайн

    Безносый, сопла, прил. без носа.

    Нозология, ноз-ольо-жи, 71. Наука о болезнях:
    раздел медицины, изучающий классификацию и номенклатуру болезней.— « НОСОЛОГИЧЕСКИЙ.— «. НОСОЛОГИСТ. [Гр. 7tosos,
    болезнь, и logos, дискурс, счет.]

    Ноздря, ноздря, «. одно из отверстий носа.
    [М. Э. ноздря — А.С. ностырл — 7тос, за 7йосу.
    нос и тирель отверстие. См. Drill,
    , чтобы проколоть, и ThrllL]

    Nostrum, nos’trum, 71. лекарство, состав которого
    держится в секрете: шарлатанское или запатентованное лекарство. [Л. (букв.) ‘наш’, от 7ios, мы.]

    Не, не, нареч…— нареч. Нотариально. [Л. нотариус.]

    Обозначение, no-tfi’shun, «. отметка или маркировка:
    действие или практика записи с помощью
    знаков или символов: система знаков или символов. [Л. notatio
    — noto, notatuiii, отмечать.]

    Notch, noch, «. зазубрина в чем-либо: углубление-
    . — в.т. вырезать дупло. [Из тевт.
    корень, найденный также у O. Dut. нок. См. Ник, выемка
    .]

    Примечание, нет, сущ. то, благодаря чему лицо или вещь
    известны : знак или знак : краткое объяснение :
    короткое замечание : меморандум : короткое письмо :
    дипломатическая бумага : (mus.) знак, представляющий
    звук, а также сам звук: бумажка с признанием долга и обещанием оплаты, как
    банкнота, ручная запись: внимание, внимание, наблюдение: репутация: известность. — в.т. сделать заметку
    о: уведомить : обратить внимание : зафиксировать в письменной форме :
    снабдить примечаниями. [Фр. — L. nota, from, gna,
    корень фиаско, не урна, знать. ]

    Отмеченный, отмеченный, прил., отмеченный: известный: прославленный
    известный: выдающийся: печально известный. — нареч.Заметно.

    Незаметный, nStles, прил. не привлекая внимания.

    Заслуживающий внимания, не’вур-ми, прил. заслуживает внимания или уведомления
    .

    Ничто, nuth’ing, «., fio вещь: не-е.\существование:
    отсутствие или отрицание бытия: нет части или степени:
    низкое состояние: нет ценности или пользы: ничего
    важного, a пустяк: совершенное ничтожество, никаких
    затруднений или неприятностей: никакого значения: шифр. — ■
    объявление2>. ни в какой степени: совсем нет. — н. Ничто.

    Уведомление, nOt’is, n. акт указания: внимание: наблюдение
    : информация : предупреждение : письмо, содержащее информацию
    : публичное уведомление : вежливость
    или уважительное обращение : замечание. — в.т. отмечать
    или видеть : рассматривать или уделять внимание : упоминать или
    делать замечания по поводу : относиться вежливо.
    [фр. — L. 7iotitia — nosco, nottan, знать.]

    Заметный, не’is-a-bl, прил. могут быть замечены:
    достойны наблюдения. — нареч.уведомление или информационный поток — pa.t. и п.п.
    не указано. [Фр. — L. notijico, -atum — }wtus,
    известный, 3inA/acio, делать.]

    Понятие, nu’shun, «. концепция : мнение: вера:
    суждение. [Фр. — Л. notio — тиоско, нотмн, к
    знать.] [понятие: идеальное: причудливое.

    Условный, nO’shun-al, прил.

    Известность, nO-to-rT’e-tl или no-, n. состояние бытия
    fiotorious : гласность: общественное разоблачение.

    Notorious, no-lo’ri-us, прил.д) : печально известный. — нареч. Noto’-
    рионслы. — н. известность. [Низкий L. notorius

    — noto, notatiiiii, отмечать — nosco.’\

    Несмотря на, не-с-стоянием, соед. и
    prep, ‘этот) не противостоящий или противящийся:
    тем не менее: однако. [Не и выдерживающий-
    , /n/. выдерживать. ]

    Ничто, nawt, сущ., не что-либо: ничего. — нареч.
    ни в какой степени. — Выставлять напоказ, презирать.
    [То же, что и Naught.]

    Существительное, сущ., сущ. [грамм.рфы. Нуришабло,
    , способный питаться. [Фр. ноиррир — х. niitrio.]
    Питание, nur’ish-ment, сущ. акт питания-
    или состояние питания : то, что
    питает: пища: пища.
    Роман, роман, прил., новый: необычный: странный. — н.
    то, что ново: вымышленная сказка: роман.
    [О. Vx.twvel[V\.noiiveau) — h. роман£us~novus.\

    Novelette, nov-el-et’, сущ. маленький роман.

    Романист, романист, н. романист.[Ориг.
    интродуцент ?ie:v вещей.] [странно.

    Novelty, nov’el-ti, «., neuincss: что-либо новое или

    Fovember, no-vember, n. одиннадцатого месяца
    года нашего. [Тиинтк месяц римского

    I год; л., от 7iovem, 9.]

    Novennial, nO-ven’yal, oitj. делается каждый девятый год.
    [Л. novennis—tiovem, девять, atmus, год.]

    Новичок, nov’is, сущ. один 7ieiv\n что-либо: новичок:
    один только что принятый в церковь: обитатель
    монастыря или женского монастыря, который еще не принял
    обета.[Фр. — L. novitius — novus, нов.]

    Новициат, нО-виши-ат, «. состояние новичка
    : период новичка : новичок.
    [Low L. novitiatus.’\

    Now, now, adv. в настоящее время : в это время
    или чуть раньше. — соед. но : после этого : вещи
    так. — «. настоящее время. — Сейчас — сейчас, в
    то раз, то в другой раз. [А. С. ню; нем. nun,
    л. nunc, гр. nun, Sans, nu, дублет New.]

    В настоящее время, теперь’а-даз, прил.в настоящее время.

    Noway, no’wS, Noways, no’waz, нареч. никоим образом не.
    способом или степенью.

    Нигде, но’хвар, нареч. ни где, ни в месте.

    Nowise, no’wTz, нареч. ни в коей мере и ни в какой степени.

    Ядовитый, nok’shus, прил., больно/71 1 : нездоровый:
    вредный : разрушительный : ядовитый. — нареч. Jlox’-
    очень.— 7i. Ядовитость. [Л. 7ioxius—7ioxa,

    больно — noceo, причинять боль.]

    Сопло, noz’l, 71. немного 7iose : морда :
    оконечность чего-либо : оконечность с
    отверстием./*/. Ядра (nu’kie-I). [Лит. ‘ядро
    ореха,’ Л. от ««.r, 7Lucis, орех.]

    Обнаженный, обнаженный, прил., 7iaked: заяц: пустота. — нареч.
    Обнаженная. [Л. нюс. См. Naked.]

    Nudge, nuj, «. нежный толчок. — в.т. мягко подтолкнуть.
    [Сродни стуку, Накл. КИ. Дэн. ktutge.l

    Нагота, imd’i-ti, «., 7iaked7i.ess : — pi. обнаженные части: 90 198 фигур без драпировок.

    Nugatory, nu’ga-tor-i, прил., trijiiftg: тщетный: незначительный
    nificant: не имеющий силы: неэффективный.[Л. nuga-
    torius — 7utgce, шутки, пустяки.]

    Самородок, самородок, сущ. кусок или масса, как из металла.
    [Порча слитка.]

    Неприятность, nu’sans, 71. то, что раздражает или причиняет боль:
    то, что беспокоит: то, что оскорбительно.
    [фр. — Л. 7wceo, причинять боль.]

    Null, nul. прил. не имеет силы : недействителен : недействителен. [Л.
    7i7illus, не любой, от 7te, не, и ulhis, любой.]

    Nullify, nul’i-fl, v.t. до 77iake /mil: аннулировать: до
    аннулировать: — pr. п. сводит на нет; па.т. и p.p,
    nuU’ified.— «. Ниллификация. [Л. nullijico,
    -atiun—7i7illus, а.и/acio, делать.]

    Недействительность, нул’и-ти, «. состояние бытия ««//или пустота:
    небытие: отсутствие существования, сила или действенность.

    Онемение, число, прил. лишенный чувствительности или движения:
    оцепенение: неподвижный. — в.т. оцепенеть: к
    омертветь : обездвижить : — пр.п. онемение

    судьба, далеко ; я, друг; мой ; моТе; приятель ; мСДу : Мужчины.

    811

    Номер

    (нумерация) ; ж>а.п. онемевший (numd’). — н. Нумий-
    ness. [В ВИДЕ. «««/ф-«, па. п. ol ninian, взять;
    так Лед. nuininn, лишенный.]

    Число, num’bcr, «. то, чем вещи
    соединяются или исчисляются: совокупность вещей:
    больше, чем одна: единица счета: числовая
    цифра: мера множественности: звуки,
    распределенные по гармониям: метр, стих, особ. в
    //. .• (грамм.) разница слов в e.xpress
    единственного или множественного числа. — Пи. 4-я книга Старого теста
    , потому что в ней есть числа израильтян-
    ., to coiuit : считаться одним из множества : маркировать числом : составлять. —
    с. нумератор. [Фр. тиомбре — «Л. niDiwnis,
    родственный Gr. noinos, то, что раздается —
    nento, раздавать.]

    Бесчисленный, num’ber-les, прил. без номера :
    можно насчитать больше th.in.

    Исчисляемый, nu’mer-a-bl, прил. это может быть fintn-
    /•t’nf/ или считаться. — нареч. Исчисляемо.— «i. Nu’-
    исчисляемость, исчисляемость. [Л. numera-
    Hlh.’]

    Числительный, числительный, прил.

    Числительное, nu’mer-ar-i, прил., принадлежащее определенному
    niiiiber, [фр. numeraire— Ijovr-‘L, num-
    rai’ius.]

    Нумерат, nu’mer-at, v.t. [ориг.] etiumerate,
    нумеровать: указывать и читать, как цифры.

    Нумерация, nu-mer-a’shun, «. акт нумерации:
    искусство чтения чисел.

    Числитель, nu’mer-a-tor, n. тот, кто 7uanberst
    — верхнее число обычной дроби, которое
    выражает количество взятых дробных частей.

    Цифровой, nfl-mer’ik, Цифровой, nu-mer’ik-al,
    прил. принадлежащие или состоящие в нтмбере:
    одинаковые как по количеству, так и по роду. — нареч. Номер —
    .

    Многочисленный, nu’mer-us, прил. велико числом:
    beuig много.— aifo. Многочисленно.— 7A Многочисленность.

    Нумизматика, nu-mis-mat’ik, прил. относящиеся к
    деньгам, монетам или медалям. [Л. нутнисма — греч.
    номисния, текущая монета — нойнизо, в обиходе
    — номас, обычай.]

    Нумизматика, nu-mis-mat’iks, n.sing. наука
    монет и медалей.

    Нумизматология, nu-mis-ma-tol’o-ji, n. наука
    монет и медалей по отношению к истории. — н.
    Нумизматолог, сведущий в нумизматологии. [Л. фиумизма — греч. nomisma и logos,
    наука.]

    Nummulite, num’u-llt, n. [геол.) ископаемая раковина
    , напоминающая монету. [Л. nummus, монета и
    гр. lithos, камень.] [Оцепенелый и череп.]

    Numskull, num’skul, n.болван. [Из

    Монахиня, монахиня, сущ. в Р. Кат. Церковь, женщина, которая
    посвящает себя безбрачию и уединению : [зоол.)
    вид голубя с перьями на голове
    как капюшон ннти. [А. С. Йюнна — Низкая л.
    . 7июня, 7ионна, монахиня, старая дева, ориг. знак быть «матерью»; ‘ ср. гр. 7ianne, тётя.
    Санс, тиана, детское слово, означающее «мать».]

    Нунциатура, нун’ши-а-тур, «. кабинет нунция.

    Нунций, nun’shi-o, Ji.посол от
    Папы к императору или королю. [Это. — L. nuncius,
    вестник, тот, кто приносит новости; вероятно
    контр. } W!-ientitts, из обс. глагол 7iovere, to
    делать новый, 7iovus, новый.]

    Nuncupative, nun-ku’pa-tiv или nunTtu-pa-tiv,
    Nunoupatory, nun-ka’pa-tor-i, прил., провозглашающий
    официально или торжественно: [закон] устно, не письменно.
    [фр. tiimcupatif — L.o\i L. nuncupativjcs, nom-

    Nyotalopla

    inal — L. nuncupare, называть по имени — probt

    от 7iomen, name, capio, брать.]

    Женский монастырь, nun’er-i, «. дом для монахинь.

    Брачный, нуп’шал, прил. относящийся к браку:
    сделанный при браке: составляющий niarri.age. —
    7и.пл. Свадьба, брак: свадебная церемония.
    [фр. — L. 7iuptialis — 7iuptiie, замужество — nubo,
    7iuptu7/i, покрывать, жениться.]

    Кормилица, нурс, «. женщина, кормящая младенца:
    мать, пока ее младенец находится у груди: тот,
    кто заботится о младенцах или больных:
    [Swrt.) кустарник или дерево, защищающее молодое
    растение. — в.т. ухаживать за младенцем или за больным
    : воспитывать : обращаться с заботой и
    экономией. [О. о. 7iurrice (фр. tiourrice)- — Л.
    7iutrix — 7iutrio, кормить грудью, вскармливать.]

    Ясли, нянр-и, 71. место для выхаживания: квартира
    для малолетних детей: место, где способствует
    росту чего-либо : jtort.) участок
    земли, на котором выращивают растения. [отец.

    Отец-кормилица, воспитатель-няня, 71.i

    Воспитание, nurt’ur, 71. акт 7iursi7ig или воспитание:
    питание: образование: обучение. — в.т. к
    питать : воспитывать : обучать. — н. Нурт —
    urer. [Фр. 7iourriture — Low L. 7iutritura — L.
    nutria, питать.]

    Орех, орех, «. плоды некоторых деревьев, состоящие
    из ядра в твердой скорлупе: небольшой брусок
    металла для навинчивания на конец болта. — в.и. к
    собрать гайки : — фир.п. орехи; п.п. обалдел.
    [А.С. х7юту; Лед. узел, дут. 7wot, нем. 7iuss.\

    Nutant, nu’tant, прил., noddi7ig: (бат.)
    имеющий вершину, загнутую вниз. [Л. 7iuio, кивнуть.]

    Nutation, nu-ta’shun, «. a 7iodding: (astr.)
    периодическое вибрационное движение земной осиb :
    (bat. ) поворот цветов к солнцу.

    орехово-коричневый, орехово-коричневый, прил., brow7i, как спелый
    старый 7ntt.

    Щелкунчик, щелкунчик, н. инструмент для
    крекинг 7юц: птица в Европе и Н.Азия
    , которая питается орехами, ягодами и насекомыми.

    Поползень, поползень, 7и. небольшая лазающая птица
    , которая питается 7i2tts и насекомыми, называемая также
    Nut ‘jobber, Щелкунчик. [М. E. 7iuthake,
    Взломщик орехов.]

    Мускатный орех, мускатный орех, ». ароматическое ядро ​​
    Е. индийского дерева. [М. E. 7wte77iuge, слово-гибрид
    , образованное от Nut и O. Fr. muge, мускус
    ■ — L. 7/zuscus, мускус. См. Маск.]

    Nutria, nu’tri-a, «. мех нутрии, вида
    бобра, в S.Америка. [Сп. нутрия, финтра
    — гр. enudris, выдра.]

    Nutrient, nu’tri-ent, прил., 7murishing. — 71. что-нибудь питательное. [Л. 7iutrio, питать.]

    Питание, питание, «. то, что 7iourishcs:
    пища. [Л. 7uiri>/te7itu77t — 7nttrio, питать.]

    Питательный, nu-tri-ment’al, прил. обладающий
    качеством 7iutriine7it или пищи: питательный.

    Питание, nu-trish’un, 71. акт о{ 7ioiirishi7ig:
    процесс, способствующий росту тела.

    Питательный, nu-tris’us, прил., питающий: стимулирующий рост. — нареч. Питательно.— «. Питательность.

    Питательный, nxi’xrx-Uv, прил., 7wnrishi7tg. — нареч. Nu’-
    банально.— «. Питательность.

    Nux vomica, nuks vom ik-a, n. плод индийского дерева Е.
    , из которого получают сильнодействующий яд
    , известный как стречинин. [Л. nux,
    орех, и vo77iicus, от vo7no, рвота.]

    Nuzzle, nuz’l, v.i. ковыряться носом, как
    свинья.[Частота. глагол от Нос.]

    Никталопия, ник-та-ло’пи-а, Никталопия, ник’та-

    342

    судьба, далеко ; я, ч & р ; мой ; моТе; немой ; mSQn ; Мужчины.

    Никталопс

    l3-pt, n. болезненное состояние зрения, при котором
    объектов видны только ночью или в сумерках.
    [Гр. nyktaldpia—7iyktaloJ>s, видящий только ночью
    — wjKjr, nyktos, ночь, ops, видение.]

    Nyctalops, nik’ta-lops, «. один страдал талопией nyc-
    .

    Нылгау, нильгау, «.azf,
    бык, корова.]

    Нимфа, нимфа, сущ. дева: [миф.) одна из
    прекрасных богинь, населявших каждую область
    земли и вод. — объявление/. Нимфоподобный.
    [фр. — Л. ньинфа — гр. вынтпке, невеста, букв. ‘
    завуалированный (как L. nupta), из того же корня, что и
    Gr. nephos, a clo’id.l

    Нимфа, nimfr Нимфа, nimf’a, n. куколка или
    куколка насекомого ‘-—p/- Nympha9 (nimf’e).

    Ньрмфеан, ним-фе’ан, прил. относящийся к
    или населенный ny)>tplis.

    Нимфический, нимтик-ал, прил. относящийся к тиииифам.

    Нимфолепсия, нимфо-лепси, «. своего рода безумие, охватившее тех, кто видел нимф.
    [Гр. ttyinp/ie, нимфа, и lainbano, lepsoiiiai,
    схватить.]

    O, 6, междунар. восклицание удивления, боли, горя,

    ,

    и т. д.
    Оуф, оф, «. глупый ребенок, оставленный феями в
    году вместо другого: болван, идиот. [Форма
    Эльф.]
    Дуб, ок, н. дерево многих видов, самым известным из которых является британский дуб, столь ценный своей древесиной.молодой дуб.
    Я Окум, ок’ум, «. старые веревки, раскрученные и затянутые
    • в рыхлую пеньку для зачеканивания швов кораблей.

    Я [А.С. acuinba, acemba — cenib, то, что

    причесанное — ceinban, to Comb. ]
    I Весло, или, сущ. фонарный столб с плоским концом для гребных лодок
    . — в.т. толкать греблей. — в.и. грести.
    [А.С. ар : шестерня. с гр. er-essein, грести,
    amph-er-es, двухвесельный.]
    Oared, ord, aiij. снабжен веслами.
    Гребец, Кржман, н.тот, кто гребет веслом.
    Оазис, у’а-сис или о-а’сис, «. плодородное место в песчаной пустыне
    :— //. Оазисы (о’а-сез или о-а’сез). [Л. — гр.
    оазис : от коптского ouahe, место отдыха или
    жилище.]
    Oat, ot (чаще в //. OatS, ots), «. хорошо известное
    травянистое растение, семена которого широко используются
    в пищу: его семена. — «. Овсянка, тонкая широкая лепешка из овсяных хлопьев. [В ВИДЕ. ата, овес.]
    Оатен, От’н, прил. состоящий из стеблей овса или

    соломы: из овсяных хлопьев.
    Присяга, др., у. торжественное заявление с обращением к Богу
    как свидетелю и призывом к его мести
    в случае лжи или неудачи -.—pi. Клятвы
    [отз], [А.С. ат; нем. Ид. Лед. эйдр.’\
    Овсянка, отмэл, «. блюдо из овса.
    Obduracy, ob’du-ras-i, n. состояние упрямства :

    непобедимая черствость сердца.
    Упорный, об’ду-рат, прил. ожесточенный сердцем или
    чувствами: упрямый. — нареч. Упрямо. —».
    Упрямство. [Л. обдуратус, па.п. of obduro
    — об, против, дуро, твердеть — durus, твердый.]

    Обязательство

    Послушание, O-be’di-ens, сущ. состояние послушания:
    соблюдение того, что требуется: послушание.

    Послушный, O-be’di-ent, прил. готов повиноваться : duti-
    ful- нареч. Послушно. [фр.— Л. obedio.]

    Поклонение, о-ба’санс, «., послушание: поклон или действие
    почтения. [Фр. obeissance — послушный, пр.п.
    of obeir, подчиняться.]

    ObeUsk, ob’e-lisk, н.высокий, четырехгранный сужающийся
    столб, срезанный наверху в виде плоской пирамиды :
    {принт.) кинжал (т). [Через о. и Л.,
    из Гр. обелиски, дим. obclos, belos, дротик
    — ballo, метать. ] [и edo, esuin, есть.]

    Тучный, о-бесь, прил. жир: мясистый. [Л. obesus — ob,

    Ожирение, о-бесьнес. Ожирение, o-bes’it-i, «., fat-
    lu’ss : ненормальная полнота.

    Повинуйся, о-ба’, в.т. делать, как сказано: подчиняться:
    подчиняться. — в.и. (Б.) подчиниться (за которым следует
    ).—n. Повинуйся. [Фр. obcir—’L. obedio
    — об, против, к, аудио, слышать.]

    Покорно, o-ba’ing-li, нареч., покорно.

    Затемнение, ob-fusTcat, v.i. затемнить: запутать.
    — н. Обфускация. [Л. ob/usco, obfuscatutn —
    ob, inten., zwAfuscus, dark.]

    Obit, obit or ob’it, «., death : траурные торжества:
    юбилейная месса за упокой
    усопшей души. [Фр. — L. obitus — obeo, идти к
    встречать — ob, против, eo, идти.]

    Obitual, 6-bit’u-al, прил. относящийся к некрологам.

    Некролог, о-бит’у-ар-и, прил. в связи со смертью
    человека. — «. реестр deatlis (ориг.) в
    монастыре: счет умершего лица
    или извещение о его смерти.

    Объект, объект, в.т. предложить в оппозиции : to
    против. — в.и. противостоять. — н. Объект’или. [Фр. — ■
    L. objecto, част. objicio, -jectuin — ob, в
    способе, zcaAjacio, бросать.]

    Object, ob’jekt, n.что-либо установленное или throiim перед
    разумом : то, что ищут : конец :
    мотив : (зерно.) то, что следует за переходным
    глаголом.

    Предметное стекло, предметное стекло, н. стекло на конце
    телескопа или микроскопа рядом с объектом.

    Возражение, ob-jek’shun, n. акт возражения: что-
    что-либо в оппозиции: аргумент против.

    Неугодный, об-жэк’шун-а-бл, атий. против этого могут быть возражения.

    Цель, об-ъектив, прил.относящийся к объекту:
    будучи внешним по отношению к разуму: as opp. к субъективному,
    тому, что реально или существует в природе,
    в отличие от того, что идеально или существует только
    в мышлении индивидуума: [зерно. ) принадлежащий
    корпусу объекта. ro, приносить.]

    Приношение, об-ла’шун, «. все, что предлагается в поклонении или священном служении: подношение. [Фр. — Л.
    облатио.),

    Обязательство, об-ли-га’шун, н. обязывающий акт: то, что
    обязывает: любое действие, которое обязывает одного сделать что-то для другого: состояние долга за услугу
    : (закон) обязательство, содержащее штраф в случае
    невыполнения.

    судьба, далеко ; я, она; мой ; моТе; немой ; мСын: таа.

    84S

    Облигаторный

    Облигаторный, об’ли-га-тор-и, прил.?;’. распо- ложенный обязывать или возлагать
    дары.— rt(/z/. Obllg’lngly.— «. Обязатель-
    ность.

    Должник, об-ли-гор’, н. [iinu] лицо, связывающее

    Косой, об-лек’, прил., косой: неперпендикулярный : не параллельный : не прямолинейный : неясный
    ясный : (геоин.) не прямой угол: ( грамм.)
    обозначает любой падеж, кроме именительного.— rtf/z/.
    ObUque’ly. [Fr.— L. obliguus — ob, и liquis,
    изогнутый, косой. .Косая, об-ликви-ти,
    с.ш. косое состояние: косое направление; Ошибка
    или неверно: нарушение.

    Уничтожить, об-литер-ат, в.т. стереть: изнашивать
    из : уничтожить : довести до очень низкого состояния.
    [Л. облиткро, -атуни — об, над, и литера, буква.
    См. Письмо.]

    Уничтожение, об-лит-эр-а’шун, «. акт уничтожения-
    : пятно или изнашивание : э-вымирание.

    Забвение, ob-liv’i-un, n. акт /brgetting или состояние
    быть забытым: освобождение от наказания.
    [фр. — L. oblivio, obli’jionis — obliviscor, забыться,
    от корня ливере, потемнеть; следовательно, to
    помрачить разум, забыть.]

    Забывчивый, obliv’i-us, прил., забывчивый: вызывающий
    забывчивость.— rt(/z/. Незаметно. — 71. Забвение-
    .

    Продолговатый, продолговатый, прил., длинный в одном смысле: длиннее
    , чем широкий.— п. [геом.) прямоугольник длиннее
    широкий : любая продолговатая фигура. [Фр. — L. ob, over,
    и longus, long. j

    Obloquy, ob’lo-kwi, «.высказывание против: упрек
    непристойный язык: порицание: клевета. [Л.
    obloquiiun — ob, против, и loqtior, говорить.]

    Неприятный, ob-nok’shus, прил., подлежащий причинению вреда или
    наказания : предосудительный : оскорбительный : подлежащий :
    подлежащий ответу.— « ность. [Л. obnoxius — об, прежде, и нокса,
    больно. См. NoxiOUS.]

    Гобой. См. Гобой.

    Obelus, ob’o-lus, n. в Древней Греции — мелкая монета 90 198, стоящая чуть больше трех полпенсов;
    также вес, шестая часть драхмы.[Гр.
    obelos, коса, от монеты, отмеченной
    косой, или от железных или медных хвостов, использовавшихся в
    древнем обмене.]

    Непристойный, об-сень, прил. оскорбительное для целомудрия :
    нецеломудренное : неприличное : отвратительное. — нареч. Обь-
    сцена. [Л. обсценус: пер. от ob и
    cocnuin, грязь или (со значением «несчастливый»)
    от sccevus, левша, неудачник. ]

    Непристойность, ob-sen’nes, Непристойность, ob-sen’i-ti,

    H. Качество непристойности: непристойность.

    Obscurant, obscur’ant, n. тот, кто затемняет:
    писатель, выступающий против прогресса современного
    просвещения.

    Мракобесие, обскурантизм, н. учение или
    принципов мракобеса.

    Затемнение, ob-skur-a’shun, n. акт затемнения или состояние затемнения.

    Неясный, об-скурь, прил. темно : не отчетливо : не
    легко понять : не ясно или разборчиво : не
    известно : скромно : жить во тьме. — нареч.
    Неясно. [Фр. — L. obscurus, родственный Sans.
    sku, прикрыть.]

    Препятствие

    Неясное, об-скурь, в.т. затемнить: сделать менее
    простым. [неясность: неразборчивость: смирение.

    Безвестность, об-скурл-ти, н. состояние или качество бытия

    Obsequies, ob’se-kwiz, «. похоронные обряды и торжества. [Лит. «последователи», о. обряды — Л.

    Использование скобок

    Скобки — это пара знаков ( ), помогающих выделить текст. Вы используете круглые скобки в определенных ситуациях, которые можно охватить несколькими простыми рекомендациями.

    Зачет случайной информации

    Скобки используются для заключения случайной или дополнительной информации, такой как мимолетный комментарий, второстепенный пример или дополнение или краткое объяснение. Автор может по своему усмотрению поместить дополнительную информацию в круглые скобки или выделить текст с помощью тире или запятых. Опять же, чрезмерное использование скобок или тире может отвлекать читателей.

    Некоторые владельцы местных магазинов ( г-н Кван и г-жа Лоусон, например ) настаивали на расширении улицы.
    ИЛИ Некоторые владельцы местных магазинов — мистер Кван и мисс Лоусон, например — настаивали на расширении улицы.
    Роджер Уортингтон ( — плохо нарисованный персонаж романа ) раскрывает тайну в последней главе.
    ИЛИ Роджер Уортингтон, плохо нарисованный персонаж романа , раскрывает секрет в последней главе.

    Прочие знаки препинания со скобками

    Не ставьте знаки препинания перед скобками и ставьте запятую после закрывающей скобки только , если запятая в предложении все равно нужна.

    Используйте остроконечную палочку ( хорошо подходит карандаш с отломанным стержнем, ) или аналогичный инструмент.

    Запятая перед скобками и после нее не ставится. Если бы вы удалили примечание в скобках, в оставшемся предложении запятая не потребовалась бы: Используйте остроконечную палку или аналогичный инструмент .

    Ударяясь о стену и крича ( безудержный отец, я мог бы добавить ), Сэм вел себя как сопляк.

    В предыдущем предложении запятая перед скобками не ставится. Запятая следует за круглыми скобками, потому что, если удалить комментарий в скобках, в остальной части предложения потребуется запятая: Бьясь о стену и крича, Сэм вел себя как сопляк .

    Пунктуация в скобках

    Если ваши круглые скобки заключают предложение в предложении, не используйте точку в круглых скобках. Используйте знак вопроса или восклицательный знак, если это требуется.

    Материнская любовь ( она была жестокой ) разрушила жизнь мальчика.
    Наконец они сказали ( почему они не признались в этом раньше? ), что она была там.
    Свадебный прием ( какое фиаско! ) внезапно закончился.

    Если в скобках заключено полное предложение, которое может стоять отдельно, поместите точку внутри закрывающих скобок.

    ( Ее отец был единственным, кто не посещал .)

    Если в круглых скобках заключена фраза, которая находится в конце предложения, поставьте закрывающий знак препинания вне закрывающего знака.

    Единственным, кто не присутствовал, был мистер Дженсен ( ее отец ).

    Разное использование скобок

    Вам следует научиться использовать скобки в особых ситуациях. Например, используйте круглые скобки, чтобы заключить дату или цитату.

    Сэр Уильям Уолтон ( 1902–1983 ) написал ораторию Пир Валтасара .
    По отзывам современников, она была посредственным критиком и худшим художником ( Трэвис, 26–62 ).

    В научной, деловой или юридической литературе скобки используются для переформулирования числа. Однако в большинстве случаев оно не оправдано и создает чрезмерно официальный тон.

    Счет подлежит оплате через тридцать ( 30 ) дней. (допустимо)
    Мой дедушка знал мою бабушку шестьдесят ( 60 ) лет.(не подходит)

    Когда использовать скобки

    Кронштейны являются особым случаем и используются только в определенных ситуациях. Используйте скобки, чтобы вставить в предложение что-то, что уже заключено в круглые скобки.

    (Не забывайте, однако, что швы заполняются раствором [ см. стр. 46 ].)

    Также используйте квадратные скобки, если вы хотите вставить пояснительное слово или примечание в цитату.

    «Билл и Мелинда [ Гриффин ] — два моих лучших покупателя», — похвастался уличный торговец.

    %PDF-1.4
    %
    5312 0 объект
    >
    эндообъект

    внешняя ссылка
    5312 84
    0000000016 00000 н
    0000007163 00000 н
    0000007339 00000 н
    0000007714 00000 н
    0000007950 00000 н
    0000008101 00000 н
    0000008253 00000 н
    0000008405 00000 н
    0000008557 00000 н
    0000008709 00000 н
    0000008863 00000 н
    0000009015 00000 н
    0000009167 00000 н
    0000009319 00000 н
    0000009472 00000 н
    0000009625 00000 н
    0000009780 00000 н
    0000009934 00000 н
    0000010086 00000 н
    0000010239 00000 н
    0000010392 00000 н
    0000010545 00000 н
    0000010700 00000 н
    0000010855 00000 н
    0000011010 00000 н
    0000011165 00000 н
    0000011318 00000 н
    0000011471 00000 н
    0000011626 00000 н
    0000012301 00000 н
    0000012865 00000 н
    0000013116 00000 н
    0000013788 00000 н
    0000014045 00000 н
    0000014656 00000 н
    0000015568 00000 н
    0000015747 00000 н
    0000016000 00000 н
    0000016298 00000 н
    0000017422 00000 н
    0000017966 00000 н
    0000018535 00000 н
    0000018793 00000 н
    0000019566 00000 н
    0000020327 00000 н
    0000021057 00000 н
    0000021494 00000 н
    0000021759 00000 н
    0000022218 00000 н
    0000022775 00000 н
    0000022890 00000 н
    0000023629 00000 н
    0000024527 00000 н
    0000024582 00000 н
    0000057915 00000 н
    0000057970 00000 н
    0000083129 00000 н
    0000083185 00000 н
    0000083239 00000 н
    0000083295 00000 н
    0000083350 00000 н
    0000083405 00000 н
    0000083460 00000 н
    0000083514 00000 н
    0000083568 00000 н
    0000083622 00000 н
    0000083676 00000 н
    0000083731 00000 н
    0000083785 00000 н
    0000083840 00000 н
    0000083894 00000 н
    0000083948 00000 н
    0000127281 00000 н
    0000127336 00000 н
    0000127391 00000 н
    0000127446 00000 н
    0000144796 00000 н
    0000144851 00000 н
    0000144906 00000 н
    0000144961 00000 н
    0000170576 00000 н
    0000170632 00000 н
    0000006912 00000 н
    0000002021 00000 н
    трейлер
    ]/Предыдущая 1646247/XRefStm 6912>>
    startxref
    0
    %%EOF

    5395 0 объект
    >поток
    hXyScth(%8U!WaNL%GF::DQ$IJU\IʲHtX��s ~|^|Ad iBҁ
    (=Bg;[email protected]

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.